"protección de los ciudadanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية المواطنين
        
    • بحماية المواطنين
        
    • حماية المواطن
        
    • لحماية المواطنين
        
    • الحماية للمواطنين
        
    • حماية مواطني
        
    • حماية مواطنيها
        
    • حماية الرعايا
        
    • وحماية المواطنين
        
    La obligación de los responsables de los puestos de control es la Protección de los Ciudadanos y sus propiedades, y no su pillaje o su arresto. UN إذ أن واجب مسؤولي نقاط التفتيش هو حماية المواطنين وممتلكاتهم وليس سلبهم أو احتجازهم.
    Debe observarse que la Protección de los Ciudadanos rwandeses en el territorio de Rwanda corresponde al propio Gobierno del país. UN وجدير بالذكر أن حماية المواطنين الروانديين داخل إقليم رواندا تقع مسؤوليتها على الحكومة نفسها.
    La Protección de los Ciudadanos no debe utilizarse como pretexto para menoscabar la soberanía, la independencia y la integridad territorial de los Estados. UN فينبغي عدم استخدام حماية المواطنين ذريعة لتقويض سيادة الدول واستقلالها وسلامة أراضيها.
    Mauricio aclaró que se prestaba cierta asistencia sobre la base de disposiciones relativas a la Protección de los Ciudadanos. UN وأوضحت موريشيوس أن بعض الحماية تقدم وفقا للوائح التنظيمية المتعلقة بحماية المواطنين.
    Incluye la Protección de los Ciudadanos contra los estupefacientes y apoya su decisión individual de vivir libre de drogas, respetando a la vez plenamente sus derechos civiles. UN ويشمل هذا المناخ حماية المواطن من المخدرات ومؤازرته في قراره الفردي بأن يحيا حياة حرة من تأثير المخدرات، وذلك مع احترام حقوقه المدنية احتراما تاما.
    Para algunos, la intervención de los militares es un medio necesario y legítimo de apoyar los programas y las estrategias de Protección de los Ciudadanos. UN ويرى البعض أن المشاركة العسكرية وسيلة ضرورية ومشروعة لتعزيز البرامج والاستراتيجيات لحماية المواطنين الأفراد.
    Para la Unión Europea, la Protección de los Ciudadanos es el elemento central. UN أما في الاتحاد الأوروبي فإن حماية المواطنين هي المسألة الرئيسية.
    La comunidad internacional puede brindar asistencia, pero la Protección de los Ciudadanos depende en última instancia del Gobierno de ese Estado. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة، ولكن حماية المواطنين تتوقف في نهاية المطاف على حكومة تلك الدولة.
    La falta de Protección de los Ciudadanos es sistémica a nivel local, estatal y nacional. UN وهناك فشل منهجي في حماية المواطنين على الصعيد المحلي، وعلى صعيد الولايات، وعلى الصعيد الوطني.
    Protección de los Ciudadanos de edad y las personas con discapacidad UN حماية المواطنين من كبار السن وذوي الإعاقة؛
    :: Asesoramiento técnico a la Oficina de Protección de los Ciudadanos para la formulación y aplicación de su ley orgánica y campañas dirigidas a los miembros del Parlamento para la aprobación de esa ley UN :: إسداء المشورة التقنية إلى مكتب حماية المواطنين في وضع وإنفاذ قانونه الأساسي، ودعوة أعضاء البرلمان إلى اعتماده
    El Gobierno y el Parlamento prestarán apoyo adecuado a la Oficina de Protección de los Ciudadanos. UN وستقدم الحكومة والبرلمان الدعم الملائم لمكتب حماية المواطنين
    :: La Oficina de Protección de los Ciudadanos está presente con al menos una persona en cada uno de los 10 departamentos, en oficinas permanentes bien equipadas. UN :: وجود مكتب حماية المواطنين في جميع المقاطعات العشر، حيث يوجد شخص واحد على الأقل، في مكاتب دائمة حسنة التجهيز.
    Aprobación por el Parlamento de la ley orgánica sobre la Oficina de Protección de los Ciudadanos y aplicación de dicha ley por esa Oficina UN اعتماد البرلمان للقانون الأساسي لمكتب حماية المواطنين وإنفاذ المكتب له
    Asesoramiento técnico a la Oficina de Protección de los Ciudadanos para la formulación y aplicación de su ley orgánica y campañas dirigidas a los miembros del Parlamento para la aprobación de esa ley UN إسداء المشورة التقنية إلى مكتب حماية المواطنين في وضع وإنفاذ قانونه الأساسي، ودعوة أعضاء البرلمان إلى اعتماده
    :: Medidas utilizadas por las misiones de mantenimiento de la paz para informar sobre los progresos en la Protección de los Ciudadanos UN :: التدابير التي اتخذتها بعثات حفظ السلام للإبلاغ عن التقدم المحرز على صعيد حماية المواطنين
    :: Organización de actividades de vigilancia conjunta con la Oficina de Protección de los Ciudadanos y prestación de asistencia técnica para la publicación de informes temáticos UN :: تنظيم أنشطة رصد مشتركة مع المكتب المعني بحماية المواطنين وتقديم المساعدة التقنية من أجل نشر تقارير مواضيعية
    Obtenido mediante la celebración de reuniones mensuales del comité directivo sobre el proyecto de apoyo a la Oficina de Protección de los Ciudadanos, y la asignación de un consultor a esta Oficina a nivel nacional. UN من خلال عقد اجتماعات شهرية للجنة التوجيهية بشأن مشروع دعم المكتب المعني بحماية المواطنين وتخصيص مستشار على الصعيد الوطني لهذا المكتب.
    Desde este punto de vista, el Presidente de Rumania presentó recientemente al Parlamento un proyecto de estrategia de seguridad nacional, uno de cuyos principales elementos es la Protección de los Ciudadanos. UN وانطلاقاً من هذا المنظور، قدم الرئيس الروماني في الآونة الأخيرة إلى البرلمان مشروع استراتيجية للأمن الوطني، تشكل حماية المواطن فيها عنصراً رئيسياً.
    La República Srpska también ha promulgado una Ley de Protección de los Ciudadanos contra las enfermedades infecciosas. UN كما أصدرت جمهورية سربسكا قانوناً لحماية المواطنين من الأمراض المعدية.
    El suministro de información sobre los riesgos de desastre y opciones para la Protección de los Ciudadanos que viven en zonas de alto riesgo, teniendo en cuenta los aspectos de género, edad, pobreza y otros factores sociales; UN توفير المعلومات المتعلقة بمخاطر الكوارث وخيارات الحماية للمواطنين في المناطق التي ترتفع فيها نسبة المخاطر على نحو يراعي نوع الجنس والسن والفقر والعوامل الاجتماعية الأخرى.
    :: el Reglamento de Protección de los Ciudadanos de Bosnia y Herzegovina, víctimas y testigos de la trata de personas. UN :: قواعد حماية مواطني البوسنة والهرسك ضحايا الاتجار بالبشر والشهود على الاتجار بالبشر.
    El establecimiento de una fuerza de policía fronteriza de Bosnia y Herzegovina, que se ocupará de mantener el orden en la frontera del país con personal profesional, será un elemento fundamental para la Protección de los Ciudadanos. UN وسيكون إنشاء دائرة للحدود تابعة للبوسنة والهرسك، ستقوم بمراقبة حدود البلد بأسلوب احترافي عنصرا لا يتجزأ من حماية مواطنيها.
    31. Inquieta al Comité la falta de Protección de los Ciudadanos extranjeros que pertenecen a minorías étnicas, religiosas o lingüísticas y viven en el Estado parte (art. 27). UN 31- ويساور اللجنة قلق بشأن عدم حماية الرعايا الأجانب المنتمين إلى أقليات عرقية أو دينية أو لغوية تعيش في الدولة الطرف. (المادة 27)
    Fuente: Policía de Grecia, Ministerio de Orden Público y Protección de los Ciudadanos. UN المصدر: الشرطة اليونانية، وزارة النظام العام وحماية المواطنين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus