"protección de los derechos de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية حقوق المرأة
        
    • بحماية حقوق المرأة
        
    • لحماية حقوق المرأة
        
    • حماية حقوق النساء
        
    • وحماية حقوق المرأة
        
    • حقوق المرأة وحمايتها
        
    • الحماية لحقوق المرأة
        
    • لحماية حقوق النساء
        
    • حقوق الإنسان للمرآة
        
    • بحقوق المرأة وحمايتها
        
    • الحماية الكاملة لحقوق المرأة
        
    • وحماية حقوق النساء
        
    :: Programa de protección de los derechos de la mujer Indígena Desplazada. UN :: برنامج حماية حقوق المرأة المشردة من نساء الشعوب الأصلية.
    La Constitución de Namibia consagra disposiciones específicas sobre protección de los derechos de la mujer y la promoción de su bienestar. UN ويتضمن دستور ناميبيا أحكاما محددة عن حماية حقوق المرأة والنهوض برفاهها.
    En América Latina, el PNUD prestaba asistencia para asegurar que las reformas legislativas abordaran la protección de los derechos de la mujer. UN وفي أمريكا اللاتينية، تقدم مساعدة البرنامج اﻹنمائي من أجل كفالة تصدي اﻹصلاحات التشريعية لمسألة حماية حقوق المرأة.
    Utiliza sus recursos limitados en forma prudente y promueve alianzas estratégicas con otros sectores interesados en la protección de los derechos de la mujer. UN ويستخدم موارده المحدودة بحصافة. وقام بصياغة تحالف استراتيجي مع القطاعات الأخرى المعنية بحماية حقوق المرأة.
    Lamentablemente, esas prácticas existen paralelamente a las disposiciones internacionales para la protección de los derechos de la mujer. UN ومما يؤسف له أن هذه الممارسات مرعية جنباً إلى جنب مع الأحكام الدولية لحماية حقوق المرأة.
    En el Programa de Acción se presta especial importancia a la integración de la condición y de los derechos humanos de la mujer y al fortalecimiento de la protección de los derechos de la mujer. UN وأولى برنامج العمل أهمية خاصة لتوطيد مركز المرأة وحقوق اﻹنسان للمرأة وتعزيز حماية حقوق المرأة.
    A partir de 1990, varias organizaciones no gubernamentales nacionales definen su esfera de interés como protección de los derechos de la mujer. UN منذ ١٩٩٠، يحدد العديد من المنظمات غير الحكومية الداخلية نطاق اهتمامها في ميدان حماية حقوق المرأة.
    El Centro Mujer y Familia de Costa Rica asigna prioridad a la protección de los derechos de la mujer y a la promoción de la igualdad de género. UN وتحظى حماية حقوق المرأة وتشجيع المساواة بين الجنسين باﻷولوية لدى مركز المرأة واﻷسرة في كوستاريكا.
    La verdadera prueba del compromiso del Gobierno será la asignación de recursos adicionales al fortalecimiento de la protección de los derechos de la mujer. UN فالدليل الحقيقي الذي باستطاعة الدولة أن تقدمه على التزامها إنما يتمثل في تخصيص مواد إضافية لتعزيز حماية حقوق المرأة.
    Esa conclusión debería matizarse o, mejor, readaptarse, ya que la protección de los derechos de la mujer es relativamente reciente. UN وينبغي تعديل هذا الاستنتاج قليلاً أو بالأحرى تكييفه لأن حماية حقوق المرأة حديثة نسبياً.
    :: ejecución de programas para la protección de los derechos de la mujer. UN :: تنفيذ البرامج التي تكفل حماية حقوق المرأة.
    Por ejemplo, no queda claro si la Defensoría del Pueblo desempeña algún papel en la protección de los derechos de la mujer. UN فليس من الواضح، مثلا، ما إذا كان البرلمان يلعب أي دور في حماية حقوق المرأة.
    La Ley de procedimiento penal y el Código Penal fueron revisados en 1996 y 1997, dedicando especial atención a la protección de los derechos de la mujer. UN وتم تنقيح قانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات في عامي 1996 و 1997 لإيلاء توكيد خاص على حماية حقوق المرأة.
    Estos cambios también repercutieron sobre las estructuras y la competencia de los organismos estatales que funcionan en el plano de la promoción y protección de los derechos de la mujer. UN وأثرت هذه التغييرات أيضا على هياكل واختصاصات الأجهزة الدولية التي تعمل ضمن نطاق تعزيز حماية حقوق المرأة.
    Se sugirió que sería conveniente crear en los establecimientos escolares centros de documentación que contuviesen obras relativas a la protección de los derechos de la mujer. UN وأخيراً، اقتُرح أن تُنشأ داخل المنشآت المدرسية مراكز للوثائق تشمل المؤلفات المتعلقة بحماية حقوق المرأة.
    Lamentablemente, esas prácticas existían paralelamente a las disposiciones internacionales para la protección de los derechos de la mujer. UN ومن المؤسف له، فإنه يجري العمل بهذه الممارسات بشكل موازٍ للأحكام الدولية المتعلقة بحماية حقوق المرأة.
    Se deberían buscar más iniciativas de esa naturaleza, y fortalecer las leyes y mecanismos de protección de los derechos de la mujer. UN وقالت إنه ينبغي مواصلة القيام بمزيد من المبادرات من هذا النوع وتعزيز القوانين والآليات المتعلقة بحماية حقوق المرأة.
    En el ámbito de la protección de los derechos de la mujer no existe ningún instrumento similar al sistema propuesto para niños y adolescentes, que se define en el Sistema de Garantía de los Derechos de Niños y Adolescentes. UN لا يوجد نظام لحماية حقوق المرأة يشبه النظام الذي اقترح لحماية حقوق الأطفال والمراهقين.
    Se han establecido comisiones que tienen gran importancia el bienestar de la población, aunque sus mandatos no contemplen específicamente la protección de los derechos de la mujer. UN وأُنشئت لجان ذات أهمية بالغة للرفاه الوطني، وإن لم تكن الولايات المنوطة بها متصلة بجنس معين بالنسبة لحماية حقوق المرأة.
    Australia concentraba su atención en la protección de los derechos de la mujer en los principales foros de derechos humanos, para evitar la marginalización de los derechos humanos de la mujer. UN وتركز استراليا على حماية حقوق النساء في المحافل الرئيسية لحقوق اﻹنسان لتفادي تهميش حقوق اﻹنسان الخاصة بالنساء.
    Por último, presentaría una imagen progresiva del papel del Comité en la promoción y protección de los derechos de la mujer en el siglo XXI; UN وستقدم، أخيرا، نظرة تطلعية لدور اللجنة في تعزيز وحماية حقوق المرأة في القرن الحادي والعشرين؛
    Esta coordinación de los esfuerzos debería contribuir a que las actividades de promoción y protección de los derechos de la mujer fueran más eficaces. UN ومن المتوقع أن تساهم الجهود المشتركة في تعزيز حقوق المرأة وحمايتها بمزيد من الفعالية.
    Varios artículos de los códigos laboral y de seguridad social garantizan la protección de los derechos de la mujer en relación con las condiciones de trabajo y la función de maternidad. UN وكثير من مواد قانون العمل وقانون الضمان الاجتماعي، تمنح الحماية لحقوق المرأة المتعلقة بظروف العمل ووظيفة الأمومة.
    La Unión Europea asigna especial importancia a la protección de los derechos de la mujer y el niño. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية خاصة لحماية حقوق النساء والأطفال.
    De conformidad con el Decreto, se pidió a los Viceministros que elaboraran y presentaran planes especiales sobre medidas en gran escala encaminadas a fortalecer la protección de los derechos de la mujer. UN وعملا بهذا المرسوم، كلف نواب الوزراء بإعداد وتقديم خطة خاصة من التدابير الواسعة النطاق التي تهدف الى تعزيز حقوق الإنسان للمرآة.
    La función del Ministerio es impulsar y dirigir las iniciativas de promoción y protección de los derechos de la mujer del país. UN وعلاوة على ذلك، فإن من وظائف الوزارة أن تحفز وتوجه مبادرات البلاد للنهوض بحقوق المرأة وحمايتها.
    71. Turkmenistán reafirma con su destacada labor política, social y económica la protección de los derechos de la mujer, que el Estado y la sociedad garantizan. UN 71- وتؤكد تركمانستان على أهمية تعيين الأهداف الرئيسية للتنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية لضمان الحماية الكاملة لحقوق المرأة من قبل الدولة والمجتمع.
    Por esta vía se ha prestado capacitación en materia de empleo de la mujer, protección de los derechos de la mujer y de los niños, atención sanitaria y educación. UN وعبر تلك القناة، قُدم التدريب على استخدام النساء، وحماية حقوق النساء والأطفال، والرعاية الصحية والتثقيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus