"protección de los derechos de las minorías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية حقوق الأقليات
        
    • بحماية حقوق الأقليات
        
    • لحماية حقوق الأقليات
        
    • حقوق الأقليات وحمايتها
        
    • وحماية حقوق الأقليات
        
    • الحماية لحقوق اﻷقليات
        
    • حماية حقوق اﻷقليات بقدر
        
    • حقوق الأقليّات
        
    • أن حماية حقوق اﻷقليات
        
    protección de los derechos de las minorías étnicas en el sistema judicial chino UN حماية حقوق الأقليات الإثنية في النظام القضائي الصيني
    La creación del cargo del Comisionado Parlamentario para las Minorías Nacionales y Étnicas es otro paso positivo en favor de la protección de los derechos de las minorías en Hungría. UN وكان إنشاء وظيفة المفوض البرلماني للأقليات الوطنية والعرقية خطوة إيجابية أخرى لصالح حماية حقوق الأقليات في هنغاريا.
    MECANISMOS DE DERECHOS HUMANOS PARA MEJORAR LA protección de los derechos de las minorías UN حقوق الإنسان من أجل تحسين حماية حقوق الأقليات
    Acogió favorablemente las medidas de Mongolia en relación con la protección de los derechos de las minorías y la creación de centros de asistencia jurídica. UN ورحب المغرب بإجراءات منغوليا المتعلقة بحماية حقوق الأقليات وإنشاء مراكز للمساعدة القانونية.
    Las normas siguientes son los principales elementos del régimen internacional de protección de los derechos de las minorías: UN تشكل المعايير التالية العناصر الرئيسية في النظام الدولي لحماية حقوق الأقليات:
    Hungría sigue asignando especial importancia a la protección de los derechos de las minorías. UN ولا تزال هنغاريا تعلق أهمية خاصة على حماية حقوق الأقليات.
    El Grupo de Trabajo decidió que en su siguiente período de sesiones examinaría la función de las instituciones nacionales en la protección de los derechos de las minorías. UN وقرر الفريق العامل أن يناقش في دورته المقبلة دور المؤسسات الوطنية في حماية حقوق الأقليات.
    El informe se centra en la función de la protección de los derechos de las minorías en la prevención de conflictos. UN ويركز التقرير على دور حماية حقوق الأقليات في سياق منع نشوب النزاعات.
    Reconoció los progresos realizados en varias esferas, en particular la protección de los derechos de las minorías y la lucha contra la trata de seres humanos. UN وأعربت عن تقديرها للتقدم المحرز في مجالات عدة، منها حماية حقوق الأقليات ومكافحة الاتجار بالبشر.
    En el informe, se refirió una vez más a la protección de los derechos de las minorías como un medio para prevenir conflictos. UN وفي ذلك التقرير، وجهت الخبيرة المستقلة النظر مجدداً إلى ضرورة حماية حقوق الأقليات كوسيلة لمنع النزاعات.
    En el presente informe, la Experta independiente se centra en la función de la protección de los derechos de las minorías en la prevención de conflictos. UN وتركز الخبيرة المستقلة في هذا التقرير على دور حماية حقوق الأقليات في سياق منع نشوب النزاعات.
    Estudio temático: el papel de la protección de los derechos de las minorías en la promoción de la estabilidad y la prevención del conflicto UN الدراسة المواضيعية: دور حماية حقوق الأقليات في تعزيز الاستقرار ومنع نشوب
    Estudio temático: el papel de la protección de los derechos de las minorías en la promoción de la estabilidad y la prevención del conflicto UN الدراسة المواضيعية: دور حماية حقوق الأقليات في تعزيز الاستقرار ومنع نشوب الصراعات
    Aunque las medidas de lucha contra la discriminación sean un instrumento esencial, la protección de los derechos de las minorías requiere medidas que vayan más allá de esa lucha. UN وبينما تشكل تدابير عدم التمييز أداة أساسية، فإن حماية حقوق الأقليات تتطلب اتخاذ تدابير تتجاوز عدم التمييز.
    La protección de los derechos de las minorías es un requisito constitucional. UN وتقتضي أحكام الدستور حماية حقوق الأقليات.
    Es necesario reconocer la importante función que cumple la protección de los derechos de las minorías para promover la paz y la estabilidad. UN وقالت إن دور حماية حقوق الأقليات في المساهمة في إقرار السلام والاستقرار أمر لا بد من التسليم به.
    Mediante la Ley sobre los consejos nacionales de las minorías nacionales, Serbia había logrado resultados significativos en cuanto a la mejora de la protección de los derechos de las minorías. UN وأشارت إلى أن صربيا حققت نتائج ملموسة في تحسين حماية حقوق الأقليات من خلال اعتماد قانون المجلس الوطني للأقليات القومية.
    También observó que la contribución de su oficina al proceso de redacción de leyes en el Parlamento de Hungría había tenido asimismo un efecto positivo sobre la protección de los derechos de las minorías. UN ولاحظ أيضا أن إسهام مكتبه في عملية الصياغة التشريعية في البرلمان المجري قد أحدث أيضا تأثيرا إيجابيا في حماية حقوق الأقليات.
    Señaló, no obstante, que la protección de los derechos de las minorías seguía planteando problemas. UN وأشارت إلى المشاكل التي لا تزال قائمة فيما يتعلق بحماية حقوق الأقليات.
    El proyecto de ley sobre la protección de los derechos de las minorías siguió siendo estudiado por el Consejo de Ministros durante el período de que se informa. UN وقد ظل مشروع القانون المتعلق بحماية حقوق الأقليات قيد استعراض مجلس الوزراء خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Asimismo, propuso un enfoque regional de adopción de criterios de protección de los derechos de las minorías. UN كذلك اقترح نهجاً إقليمياً لوضع المعايير لحماية حقوق الأقليات.
    Este tipo de datos son esenciales para la promoción y protección de los derechos de las minorías. UN وهذه البيانات أساسية في تعزيز حقوق الأقليات وحمايتها.
    Dichos compromisos son con respecto a la de los derechos humanos, el imperio de la ley, la democracia, y la protección de los derechos de las minorías. UN وتتعلق تلك الالتزامات بحماية حقوق الإنسان وحكم القانون والديمقراطية وحماية حقوق الأقليات.
    Según las informaciones, las instituciones municipales son responsables de esta escasa protección de los derechos de las minorías. UN وتفيد التقارير بأن المؤسسات البلدية هي المسؤولة عن ضعف الحماية لحقوق اﻷقليات.
    Las autoridades serbias deben restituir una mayor facultad de adoptar decisiones en asuntos de interés local, como el contenido de los planes de estudio de las escuelas y la elección de gestores educacionales a nivel de la comunidad en Voivodina, para asegurar mejor la protección de los derechos de las minorías. UN وينبغي أن تعيد السلطات الصربية قدرا أكبر من صلاحيات اتخاذ القرارات في المسائل ذات اﻷهمية المحلية، مثل محتوى المناهج المدرسية واختيار مديري التعليم، حتى مستوى المجتمع المحلي في فويفودينا من أجل كفالة حماية حقوق اﻷقليات بقدر أكبر.
    Al respecto, deberían participar efectivamente en el desarrollo, la aplicación y la evaluación de las políticas y estrategias nacionales sobre protección de los derechos de las minorías. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لهم المشاركة بفعالية في وضع سياسات واستراتيجيات وطنية بشأن حماية حقوق الأقليّات وتنفيذ هذه السياسات والاستراتيجيات وتقييمها.
    La protección de los derechos de las minorías nacionales está determinada por disposiciones especiales a nivel constitucional. UN وذكرت أن حماية حقوق اﻷقليات الوطنية تحددها أحكاما خاصة على المستوى الدستوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus