"protección de los derechos de las víctimas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية حقوق الضحايا
        
    • حماية حقوق ضحايا
        
    • لحماية حقوق الضحايا
        
    • لحماية حقوق ضحايا
        
    China procederá a revisar la Ley sobre la indemnización del Estado y otras leyes y reglamentos para mejorar la protección de los derechos de las víctimas. UN وستراجع الصين القانون المتعلق بالتعويض من الدولة وقوانين وقواعد أخرى لتحسين حماية حقوق الضحايا.
    Se está realizando un estudio sobre la protección de los derechos de las víctimas previa a la promulgación de la Ley de protección de las víctimas. UN وثمة دراسة قيد الإنجاز تتعلق بمسألة حماية حقوق الضحايا وترمي إلى إتاحة معلومات يستفاد منها في سن قانون حماية الضحايا.
    Es reconfortante observar que esas acciones se han centrado en la protección de los derechos de las víctimas. UN ومما يثلج الصدر أن هذه الجهود تركّز على حماية حقوق الضحايا.
    Igualmente debe asegurar la protección de los derechos de las víctimas de trata, incluyendo la provisión de suficientes albergues para dichas víctimas. UN كذلك ينبغي أن تكفل الدولة حماية حقوق ضحايا الاتجار، بما في ذلك توفير ما يكفي من الملاجئ لإيواء الضحايا.
    La protección de los derechos de las víctimas del racismo y la discriminación racial deberían consagrarse en un instrumento jurídico internacional. UN ويجب أن تكون حماية حقوق ضحايا العنصرية والتمييز العنصري مكرسة في وثيقة قانونية دولية.
    La utilización de la pena de muerte en Tailandia es un continuo reflejo de la opinión pública general del país en el sentido de que el castigo es un medio disuasorio necesario contra el delito y una medida para garantizar la protección de los derechos de las víctimas y sus familias. UN ويقوم تطبيق عقوبة الإعدام في تايلند على اعتقاد الرأي العام في هذا البلد بأن هذه العقوبة هي جريمة رادعة ضرورية وتدبير لضمان حماية حقوق الضحايا وأسرهم.
    Había quedado demostrado que algunos mecanismos, como las comisiones de la verdad, contribuían al logro de la paz en sociedades que habían sufrido conflictos, y a garantizar la protección de los derechos de las víctimas. UN وفي هذا الصدد، أثبتت آليات مثل لجان تقصي الحقائق أنها وسائل مفيدة لتحقيق السلم في مجتمعات ما بعد النزاع وضمان حماية حقوق الضحايا.
    La Comisión de Reforma Legislativa estaba analizando la protección de los derechos de las víctimas a fin de disponer de más información con miras a promulgar leyes sobre la protección de las víctimas y la violencia doméstica. UN وتجري لجنة إصلاح القوانين دراسات تتناول حماية حقوق الضحايا كي يُستنار بنتائجها في سن قوانين حماية الضحايا والعنف المنزلي.
    En 2008 se estableció una red regional contra la violencia sexual, integrada por 18 asociaciones de la República de Croacia, Serbia, Bosnia y Herzegovina y Montenegro, que se ocupa de las cuestiones relacionadas con la protección de los derechos de las víctimas y la prevención de la violencia sexual. UN وأنشئت في عام 2008 شبكة إقليمية لمكافحة العنف الجنسي تضم 18 رابطة من جمهورية كرواتيا وصربيا، والبوسنة والهرسك، والجبل الأسود، وتتناول هذه الشبكة قضايا حماية حقوق الضحايا ومنع وقوع العنف الجنسي.
    Las disposiciones del Protocolo que trata de la capacitación de funcionarios incluyen también la capacitación en protección de los derechos de las víctimas y en la necesidad de protegerlas contra los tratantes, y señalan que los métodos de capacitación deben tener en cuenta cuestiones relativas a los niños y el género. UN وتشمل أحكام البروتوكول الذي يتناول تدريب المسؤولين أيضا التدريب على حماية حقوق الضحايا وعلى ضرورة حمايتهم من المتجرين، ويشير إلى أن أساليب التدريب ينبغي أن تأخذ في الاعتبار المسائل الحساسة التي تهم الطفل وتهم الجنسين.
    El Ministerio estableció Centros de asesoramiento sobre igualdad en el empleo en las Oficinas locales de empleo y en quince organizaciones privadas para fortalecer el asesoramiento sobre la discriminación y el acoso sexual en el empleo contra las mujeres trabajadoras y fomentar la protección de los derechos de las víctimas. UN وأنشأت الوزارة مراكز لإسداء المشورة في مجال تكافؤ فرص العمل في مكاتب العمل المحلية وفي 15 منظمة خاصة من أجل تعزيز المشورة بالنسبة للتمييز في التوظيف والتحرش الجنسي بالنساء العاملات وتعزيز حماية حقوق الضحايا.
    protección de los derechos de las víctimas UN حماية حقوق الضحايا
    5.7 Ley de reforma de la protección de los derechos de las víctimas UN 5-7 قانون إصلاح حماية حقوق الضحايا
    La Ley de reforma de la protección de los derechos de las víctimas brinda a estas últimas mayores derechos en los procedimientos penales y crea condiciones importantes que permiten a las víctimas asumir los recuerdos, a menudo traumáticos, de un delito. UN يفضي قانون إصلاح حماية حقوق الضحايا إلى تزويد هؤلاء الضحايا بمزيد من الحقوق أثناء الإجراءات الجنائية، كما أنه يهيئ أحوالا هامة لتمكين الضحايا من وضع حد لذكريات الجريمة التي يغلب عليها طابع الصدمات النفسية.
    Pidió a Burundi que compartiera sus prácticas óptimas en materia de protección de los derechos de las víctimas mediante las comisiones creadas para abordar las cuestiones relativas a la reinserción socioeconómica y a la propiedad de la tierra y otros bienes. UN وطلب إلى بوروندي تقاسم ممارساتها الفضلى في مجال حماية حقوق الضحايا عن طريق اللجان المنشأة لمعالجة المسائل المتعلقة بإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي والقضايا المتعلقة بالأراضي والممتلكات الأخرى.
    La protección de los derechos de las víctimas de los ataques de los piratas debería ser la mayor preocupación de los Estados y las instituciones internacionales. UN إن حماية حقوق ضحايا أعمال القرصنة ينبغي أن يتمتع بأقصى قدر من اهتمام الدول والمؤسسات الدولية.
    iii) La protección de los derechos de las víctimas de esos actos, prestando especial atención a los grupos de población vulnerables; UN `3` حماية حقوق ضحايا هذه الأعمال، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة؛
    También debería garantizar la protección de los derechos de las víctimas de la trata, en particular mediante la creación de un número suficiente de albergues para ellas. UN كذلك ينبغي أن تكفل الدولة حماية حقوق ضحايا الاتجار، بما في ذلك توفير ما يكفي من الملاجئ لإيواء الضحايا.
    Un orador declaró que se necesitaba el apoyo técnico de la ONUDD para garantizar la plena protección de los derechos de las víctimas del terrorismo. UN وذكر أحد المتكلّمين أن الدعم التقني المقدّم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يتعيّن أن يضمن حماية حقوق ضحايا الإرهاب حماية تامة.
    El proyecto de ley tiene por objeto fundamental reforzar las salvaguardias de la protección de los derechos de las víctimas de delitos violentos premeditados mediante la prestación de asistencia social estatal en la forma de indemnizaciones. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لمشروع القانون المذكور في تعزيز ضمانات حماية حقوق ضحايا جرائم العنف المتعمدة بمنحهم مساعدة اجتماعية من الدولة في صورة تعويضات مالية.
    Prestar asistencia gratuita y defensa oficiosa para la protección de los derechos de las víctimas de la violencia doméstica, lo que ha permitido un mayor conocimiento de las mujeres víctimas de la violencia intrafamiliar de los mecanismos existentes para defender sus derechos. UN - قديم المساعدة المجانية والدفاع الرسمي لحماية حقوق الضحايا في حالة العنف العائلي، الأمر الذي يتيح زيادة تعريف الإناث ضحايا العنف العائلي بالآليات الموجودة للدفاع عن حقوقهن،
    La Federación de Rusia también ha aprobado normas de protección de los derechos de las víctimas del terrorismo y ha promovido medidas relativas a las condiciones de detención de las personas sospechosas de haber cometido un acto terrorista. UN واعتمد الاتحاد الروسي أيضا تشريعات لحماية حقوق ضحايا الإرهاب، واتخذ تدابير بشأن ظروف احتجاز الأفراد المشتبه في ارتكابهم عملا إرهابيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus