La Relatora Especial considera que esa confusión puede ser perjudicial para la protección de los derechos de los migrantes y los solicitantes de asilo. | UN | وترى المقررة الخاصة أن هذا الخلط قد لا يخدم حماية حقوق المهاجرين وملتمسي اللجوء. |
Permítaseme referirme a otro asunto urgente, a saber, la protección de los derechos de los migrantes. | UN | اسمحوا لي أن أتطرق إلى مسألة عاجلة أخرى، وأعني حماية حقوق المهاجرين. |
La protección de los derechos de los migrantes y de las víctimas del tráfico humano causan una gran preocupación al Pakistán. | UN | وتظل حماية حقوق المهاجرين وضحايا الاتجار من دواعي القلق العميق في باكستان. |
Fiji seguirá apoyando las medidas para reducir el costo de transferencia de remesas y para garantizar la protección de los derechos de los migrantes. | UN | وستواصل فيجي دعم التدابير الرامية إلى تخفيض تكاليف تحويل المبالغ المحولة والتأكد من حماية حقوق المهاجرين. |
Agradecería que el Relator Especial formulara recomendaciones específicas sobre la manera de avanzar hacia la protección de los derechos de los migrantes y su empoderamiento a fin de que contribuyan eficazmente al desarrollo. | UN | وأعربت عن تقديرها لتوصيات المقرر الخاص المعينة المتعلقة بكيفية التحرك قدماً إلى الأمام فيما يختص بحماية حقوق المهاجرين وتمكينهم لكي يصبحوا مساهمين فعالين في التنمية. |
Solicitó más información sobre los mecanismos judiciales para la protección de los migrantes, teniendo en cuenta la existencia de una ley relativa a la protección de los derechos de los migrantes en Angola. | UN | وطلب مزيداً من المعلومات عن الآليات القضائية لحماية المهاجرين باعتبار أن هناك قانوناً لحماية حقوق المهاجرين في أنغولا. |
En la conferencia se aprobaron directrices que incluyen medidas prácticas para que las instituciones nacionales de derechos humanos aseguren la protección de los derechos de los migrantes. | UN | واعتمد المؤتمر مبادئ توجيهية تشمل خطوات عملية تتخذها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لضمان حماية حقوق المهاجرين. |
El Líbano se comprometió a facilitar la protección de los derechos de los migrantes y los extranjeros y a luchar contra la trata de personas, en especial de mujeres y niños. | UN | وتعهد لبنان بتسهيل حماية حقوق المهاجرين والأجانب وبمكافحة الاتجار بالبشر، وخاصة بالنساء والأطفال؛ |
Es evidente que la protección de los derechos de los migrantes aumentará los logros en materia de desarrollo derivados de la migración. | UN | ومن الجلي أن حماية حقوق المهاجرين ستعزز المكاسب الإنمائية التي يمكن جنيها من الهجرة. |
Mesa redonda II: promoción de la migración legal y ordenada y protección de los derechos de los migrantes | UN | اجتماع المائدة المستديرة الثاني: تشجيع الهجرة القانونية والمنظمة، مع حماية حقوق المهاجرين |
protección de los derechos de los migrantes, los refugiados y los solicitantes | UN | حماية حقوق المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء |
:: ¿De qué manera se tiene en cuenta la protección de los derechos de los migrantes objeto de tráfico ilícito en el marco de la cooperación informal en materia de aplicación de la ley? | UN | :: كيف تُراعى حماية حقوق المهاجرين المهرَّبين أثناء التعاون غير الرسمي على إنفاذ القانون؟ |
protección de los derechos de los migrantes, refugiados y solicitantes de asilo | UN | حماية حقوق المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء |
protección de los derechos de los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo | UN | حماية حقوق المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء |
Debe garantizarse la protección de los derechos de los migrantes, incluidos su salud y sus derechos sexuales y reproductivos. | UN | فلا بد من كفالة حماية حقوق المهاجرين بما في ذلك صحتهم وحقوقهم الجنسية والإنجابية. |
En esta reunión, la Relatora Especial se refirió a la necesidad de un sistema de gestión de las migraciones capaz de garantizar la protección de los derechos de los migrantes, refugiados y solicitantes de asilo. | UN | وفي ذلك الاجتماع، تحدثت المقررة الخاصة عن الحاجة إلى وضع نظام لإدارة الهجرة قادر على ضمان حماية حقوق المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء. |
Entre las preocupaciones y los factores de vulnerabilidad que afectan a los migrantes internacionales, las cuestiones relativas al empleo son parte integral de la protección de los derechos de los migrantes y de su bienestar general. | UN | ومن الشواغل ومصادر الضعف لدى المهاجرين إلى الخارج المسائل المتعلقة بالعمل والتي تشكل جزءا لا يتجزأ من حماية حقوق المهاجرين ورفاهم بصفة عامة. |
Entre las preocupaciones y los factores de vulnerabilidad que afectan a los migrantes internacionales, las cuestiones relativas al empleo son parte integral de la protección de los derechos de los migrantes y de su bienestar general. | UN | ومن الشواغل ومصادر الضعف لدى المهاجرين إلى الخارج المسائل المتعلقة بالعمل والتي تشكل جزءا لا يتجزأ من حماية حقوق المهاجرين ورفاهم بصفة عامة. |
Paralelamente, se debe garantizar la protección de los derechos de los migrantes y sus familiares. | UN | وفوق كل شيء فإن الأطراف المشارِكة لا بد وأن تتقاسم المسؤولية وأن تشارك في هذه الجهود مع العمل في الوقت نفسه على حماية حقوق المهاجرين وأفراد عائلاتهم. |
Los países desarrollados que promueven esas actividades deberían ocuparse de la protección de los derechos de los migrantes y los refugiados en todo el mundo y de la reducción de las desigualdades en sus países. | UN | وأضاف أنه يتعين على البلدان المتقدمة النمو التي تروج لهذه الممارسات أن تشغل نفسها بحماية حقوق المهاجرين واللاجئين في أنحاء العالم وتقليل حدة التفاوتات الداخلية. |
Las oficinas regionales del ACNUDH también han trabajado para promover la colaboración subregional en la protección de los derechos de los migrantes y la lucha contra la trata de personas. | UN | كما عملت المكاتب الإقليمية للمفوضية على تعزيز التعاون دون الإقليمي لحماية حقوق المهاجرين ومكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Por lo tanto, es necesario fortalecer el régimen de protección de los derechos de los migrantes en todas las situaciones. | UN | وبالتالي، هناك حاجة إلى تعزيز نظام الحماية لحقوق المهاجرين في كل الظروف. |
Sin embargo, se ha ido introduciendo progresivamente un nuevo marco jurídico y político para garantizar una gestión eficaz, racional y no burocrática de las corrientes migratorias, así como la creación de un entorno propicio para la promoción y la protección de los derechos de los migrantes. | UN | ومع ذلك، استُحدث، بشكل تدريجي، إطار قانوني وسياساتي جديد لضمان معالجة فعالة ومبسطة وغير بيروقراطية لمسألة تدفق المهاجرين، فضلاً عن تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز حقوق المهاجرين وحمايتها. |