La protección de los derechos de los niños debe ser una preocupación primordial en situaciones de emergencia. | UN | وينبغي أن تكون حماية حقوق الأطفال الخط الأول للشواغل أثناء حالات الطوارئ. |
Se abordan todas las esferas de interés que afectan las necesidades sociales y de desarrollo, así como la protección de los derechos de los niños. | UN | وتناولت الخطة جميع مجالات الشواغل التي تؤثر في الاحتياجات الاجتماعية والإنمائية وكذلك حماية حقوق الأطفال. |
Su delegación propone celebrar una conferencia sobre la protección de los derechos de los niños afectados por los conflictos armados. | UN | وقالت إن وفدها يقترح عقد مؤتمر بشأن حماية حقوق الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة. |
El UNICEF se iba a encargar de promover la protección de los derechos de los niños y las mujeres e iba a aprovechar la oportunidad de restablecer los servicios básicos en los lugares en que fuera posible. | UN | وأضاف أن اليونيسيف تضطلع بالدعوة إلى حماية حقوق الطفل والمرأة وتتحين الفرص ﻹعادة الخدمات اﻷساسية حيثما تسنى ذلك. |
Por consiguiente, el tema de la protección de los derechos de los niños en los conflictos armados debe ocupar un lugar destacado en todos los foros pertinentes. | UN | وعليه ينبغي أن تكون مسألة حماية حقوق الطفل في الصراعات المسلحة موضع اهتمام كبير في مختلف المنتديات ذات الصلة. |
En particular, deberían fortalecerse las instituciones para la protección de los derechos de los niños en el plano local. | UN | وينبغي بوجه خاص، تعزيز المؤسسات المعنية بحماية حقوق الأطفال على الصعيد المحلي. |
Se necesita una amplia cooperación internacional para mejorar los mecanismos existentes de protección de los derechos de los niños en todo el mundo. | UN | ومن الضروري قيام تعاون دولي واسع النطاق من أجل مواصلة تحسين الآليات القائمة المعنية بحماية حقوق الطفل على نطاق العالم. |
La protección de los derechos de los niños ha sido uno de los factores más importantes en el desarrollo de la política social albanesa desde 1992. | UN | وتشكل حماية حقوق الأطفال واحدة من أهم بؤر التركيز على سياسة التنمية الاجتماعية في ألبانيا منذ عام 1992. |
Los resultados se presentaron a los medios de comunicación en un seminario sobre la protección de los derechos de los niños y adolescentes mapuches. | UN | وأُبلغت وسائط الإعلام بالنتائج في حلقة دراسية عن حماية حقوق الأطفال والمراهقين من المابوتشي. |
Una importante participación en la protección de los derechos de los niños ha caracterizado las relaciones entre San Marino y el UNICEF durante muchos años. | UN | لقد اتسمت العلاقات بين سان مارينو واليونيسيف لسنوات كثيرة بالمشاركة القوية في مجال حماية حقوق الأطفال. |
Por ejemplo, el apoyo al aumento en el registro de los nacimientos constituye un paso importante para garantizar la protección de los derechos de los niños y su acceso a los servicios. | UN | فعلى سبيل المثال، يشكل دعم زيادة تسجيل المواليد خطوة مهمة في ضمان حماية حقوق الأطفال وإمكانية حصولهم على الخدمات. |
Expresó preocupación por la protección de los derechos de los niños y los migrantes. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء حماية حقوق الأطفال والمهاجرين. |
La función de los asesores en protección consiste en contribuir a asegurar que la protección de los derechos de los niños sea una preocupación prioritaria en todo el proceso de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz. | UN | ودور مستشاري الحماية هو المساعدة على ضمان أن تكون حماية حقوق الأطفال شاغلا ذا أولوية في كل عملية حفظ السلام وتوطيد السلام. |
Mi Gobierno considera que la protección de los derechos de los niños es una causa común de la comunidad internacional y exhorta a que todos los países hagan esfuerzos concertados a fin de redoblar los esfuerzos para proteger a nuestros niños. | UN | إن حكومتى تنظر إلى حماية حقوق الأطفال باعتبارها قضية مشتركة للمجتمع الدولي، وتدعو إلى جهود متضافرة من جميع البلدان لمضاعفة ما تبذله من جهود في سبيل حماية أطفالنا. |
47. Varios oradores indígenas del Canadá y de la India también destacaron la importancia de la protección de los derechos de los niños y jóvenes indígenas. | UN | 47- وأبرز أيضا عدد من المتكلمين من الشعوب الأصلية من كندا والهند أهمية حماية حقوق الأطفال والشباب من الشعوب الأصلية. |
Informó acerca de las buenas experiencias que se habían realizado en diversos países y sobre las medidas positivas para mejorar la protección de los derechos de los niños. | UN | وتحدثت عن تجارب وتدابير إيجابية في عدد من البلدان لتحسين حماية حقوق الطفل. |
Los compromisos siguientes son esenciales para la protección de los derechos de los niños en situación de conflicto: | UN | وتشكل الالتزامات التالية عنصرا لازما في حماية حقوق الطفل داخل الصراعات: |
Turkmenistán también ha cosechado éxitos en otras esferas, en particular la protección de los derechos de los niños y la defensa de sus intereses. | UN | وقد حققت تركمانستان نجاحا في مجالات أخرى، لا سيما حماية حقوق الطفل والدفاع عن مصالحـه. |
A principios de este año, las autoridades gubernamentales locales de cada distrito del país crearon departamentos específicos sobre la protección de los derechos de los niños. | UN | وفي وقت سابق من هذا العام، أنشأت السلطات المحلية في كل مقاطعة في البلد إدارات منفصلة معنية بحماية حقوق الأطفال. |
Informe de la Reunión Internacional sobre la protección de los derechos de los niños y las Niñas en el Contexto de la Migración Internacional | UN | تقرير الاجتماع الدولي المعني بحماية حقوق الطفل في سياق الهجرة الدولية |
Están en marcha nuevas leyes sobre la protección de los derechos de los niños y adolescentes. | UN | وهناك تشريعات إضافية قيد النظر لحماية حقوق الأطفال والمراهقين. |
Diez meses después volvió a huir, refugiándose en un centro para la protección de los derechos de los niños, que gestionó su repatriación. | UN | وبعد ذلك بعشرة أشهر فرت من جديد ولجأت إلى مركز لحماية حقوق الطفل رتب لعودتها إلى ذويها. |
El Gobierno de unidad nacional se propone no escatimar esfuerzos por garantizar el respeto y la protección de los derechos de los niños. | UN | ولا تدخر حكومة الوحدة الوطنية أي جهد لضمان احترام حقوق الأطفال وحمايتها. |
Para concluir deseo reafirmar el compromiso de Myanmar de hacer todos los esfuerzos por la promoción y la protección de los derechos de los niños. | UN | وختاماً، أود أن أؤكد من جديد التزام ميانمار ببذل كل جهد مستطاع لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
La República Democrática del Congo estima que esta reunión constituye una oportunidad excelente para reafirmar los compromisos internacionales en favor de la promoción y la protección de los derechos de los niños. | UN | جمهورية الكونغو الديمقراطية تؤمن بأن هذا الاجتماع يتيح فرصة ممتازة لتأكيد الالتزامات الدولية للمساعدة في النهوض بحقوق الأطفال وحمايتها. |
La CARICOM está comprometida con la promoción y la protección de los derechos de los niños. | UN | إن الجماعة الكاريبية ملتزمة بتعزيز وحماية حقوق الطفل. |
El UNICEF apoyó el proceso de aprobación por la Asamblea General de dos resoluciones sobre la promoción y la protección de los derechos de los niños. | UN | وأيدت اليونيسيف عملية اعتماد الجمعية العامة قرارين بشأن الدعوة لحقوق الطفل وحمايتها. |