"protección de los derechos de los refugiados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية حقوق اللاجئين
        
    • لحماية حقوق اللاجئين
        
    El papel desempeñado por Bangladesh en la protección de los derechos de los refugiados procedentes de Myanmar ha sido reconocido por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) más de una vez. UN وحظي دور بنغلاديش في حماية حقوق اللاجئين من ميانمار باعتراف مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أكثر من مرة.
    La protección de los derechos de los refugiados es una de las prioridades de la política de integración europea de su país. UN وقد شكلت حماية حقوق اللاجئين إحدى أولويات بلده في سياق سياسة الاندماج في أوروبا.
    - Garantizar la protección de los derechos de los refugiados y de las personas desplazadas; UN ● ضمان حماية حقوق اللاجئين والمشردين؛
    Además, coopera con otras organizaciones no gubernamentales para velar por la protección de los derechos de los refugiados que viven en Namibia. UN ويتعاون المركز فضلا عن ذلك مع غيره من المنظمات غير الحكومية في المساعدة على ضمان حماية حقوق اللاجئين الذين يعيشون في ناميبيا.
    Jamás ha habido denuncia alguna acerca de la no protección de los derechos de los refugiados en Viet Nam; por el contrario, la solución por Viet Nam del problema de los refugiados indochinos fue considerada por el ACNUR como modélica y un buen ejemplo. UN فلم تكن هناك أي شكوى مبررة من عدم حماية حقوق اللاجئين في فييت نام؛ بل على العكس، اعتبرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين الحل الذي وضعته فييت نام لمشكلة لاجئي الهند الصينية حلاً نموذجياً ومثالاً يقتدى.
    En este último caso, la protección de los derechos de los refugiados se convierte en una forma de ejercicio del poder y la discreción por parte de los funcionarios, y no una forma de hacer cumplir los derechos específicos identificados y garantizados por la ley. UN وأما هذه العقبة الأخيرة، فإنها تعني أن حماية حقوق اللاجئين تصبح ممارسة لسلطات المسؤولين وصلاحياتهم التقديرية، لا تنفيذا لحقوق محددة ينص عليها القانون ويكفلها.
    Sección III protección de los derechos de los refugiados Y DE LAS PERSONAS DESPLAZADAS UN الفرع الثالث- حماية حقوق اللاجئين والمشردين
    Se han logrado avances significativos en materia de protección de los derechos de los refugiados, y el ACNUR, según la información recibida, ha encomiado el nivel de análisis técnico alcanzado. UN وتم تحقيق تقدم ملموس في مجال حماية حقوق اللاجئين وأشادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وفقاً للمعلومات المتلقاة، بمستوى التحليل التقني.
    Ello ha permitido reducir notablemente el número de solicitudes pendientes de tratamiento, con relación a la situación planteada en años anteriores y se han logrado avances significativos en materia de protección de los derechos de los refugiados. UN 45- وقد ساعد ذلك مساعدة كبيرة على التقليل من عدد الطلبات التي تنتظر البتّ فيها، مقارنةً بالحالة في السنوات السابقة، وأفضى إلى إحراز تقدم لا بأس به في حماية حقوق اللاجئين.
    Azerbaiyán pidió además a Serbia que expusiera con mayor detalle sus éxitos y sus dificultades en cuanto a la protección de los derechos de los refugiados y desplazados internos. UN وطلبت أيضاً إلى صربيا أن تقدم مزيداً من الإيضاحات بشأن التحديات المطروحة والإنجازات المتحققة في مجال حماية حقوق اللاجئين والمشردين داخلياً.
    La repatriación y reasentamiento de esos refugiados rwandeses, así como la protección de los derechos de los refugiados acogidos en Rwanda, ha sido una empresa enorme para el Gobierno de Rwanda. UN وكانت إعادة هؤلاء الروانديين اللاجئين إلى الوطن وإعادة توطينهم، فضلا عن حماية حقوق اللاجئين الذين تستضيفهم رواندا، من المهام الضخمة التي تولتها حكومة رواندا.
    Entre los desafíos duraderos, Azerbaiyán señaló la protección de los derechos de los refugiados y los desplazados internos, la armonización de la legislación nacional con el derecho internacional de los derechos humanos y los efectos dañinos de la corrupción. UN ومن بين التحديات الدائمة، أشارت أذربيجان إلى حماية حقوق اللاجئين والمشردين داخلياً، ومواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، والآثار الضارة للفساد.
    - Garantizar la protección de los derechos de los refugiados y de las personas desplazadas; UN - ضمان حماية حقوق اللاجئين والمشردين؛
    El ACNUR señala a la atención de la comunidad internacional las violaciones particularmente graves, poniendo de relieve que en algunas circunstancias la falta de protección de los derechos de los refugiados, los solicitantes de asilo y los apátridas pueden suscitar problemas en las esferas de la paz y la seguridad internacionales. UN وتقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين باسترعاء نظر المجتمع الدولي إلى حوادث الخرق البالغة الخطورة، مشدﱢدة على أن التقصير في حماية حقوق اللاجئين وملتمسي الملجأ وعديمي الجنسية قد يثير في بعض الظروف قضايا تمس السلم واﻷمن الدوليين.
    Reafirmando, en el quincuagésimo aniversario de su adopción, la importancia de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, y de su Protocolo de 1967, y el papel decisivo que esos instrumentos continúan desempeñando en la protección de los derechos de los refugiados en todo el mundo, UN وإذ تؤكد من جديد، في الذكرى السنوية الخمسين لاعتماد الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951، أهمية هذه الاتفاقية والبروتوكول الملحق بها لعام 1967، والدور الحاسم الذي لا يزالان يؤديانه في حماية حقوق اللاجئين في جميع أرجاء العالم،
    México estima que deben tomarse medidas para evitar que se abuse del derecho de asilo, en particular por parte de entidades criminales o terroristas, y que conviene velar por la protección de los derechos de los refugiados y evitar que se atente contra el principio del asilo. UN 89 - وقال أن المكسيك ترى أنه ينبغي اتخاذ تدابير لتجنب إساءة استعمال الحق في اللجوء وخاصة من جانب كيانات إجرامية أو إرهابيين، فإنه ينبغي الحرص على حماية حقوق اللاجئين وتجنب المساس بمبدأ اللجوء.
    53. El Centro de recursos pertenece a miembros de organizaciones de refugiados palestinos en la Ribera Occidental y fue fundado después de conferencias sobre la protección de los derechos de los refugiados palestinos en el proceso de paz. UN 53 - وأشارت إلى المركز الفلسطيني لمصادر حقوق المواطنة واللاجئين يملكه أعضاء منظمات اللاجئين الفلسطينيين في الضفة الغربية وأُسِّس في أعقاب المؤتمرات التي عقدت بشأن حماية حقوق اللاجئين الفلسطينيين في عملية السلام.
    El Comité recomienda al Estado parte que establezca un marco jurídico e institucional con objeto de aclarar los procedimientos de asilo y garantizar la protección de los derechos de los refugiados y de los solicitantes de asilo, sobre todo en lo que respecta al acceso al empleo y a la vivienda, así como de proteger a esas poblaciones contra la discriminación racial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء إطار قانوني ومؤسسي تكون الغاية منه توضيح إجراءات اللجوء وضمان حماية حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء فيما يخص الحصول على العمل والسكن وحماية تلك الفئات من الناس من أي تمييز عنصري.
    El Comité recomienda al Estado parte que establezca un marco jurídico e institucional con objeto de aclarar los procedimientos de asilo y garantizar la protección de los derechos de los refugiados y de los solicitantes de asilo, sobre todo en lo que respecta al acceso al empleo y a la vivienda, así como de proteger a esas poblaciones contra la discriminación racial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء إطار قانوني ومؤسسي تكون الغاية منه توضيح إجراءات اللجوء وضمان حماية حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء فيما يخص الحصول على العمل والسكن وحماية تلك الفئات من الناس من أي تمييز عنصري.
    El Representante Regional del ACNUR para Asia Central, Sr. Saber Azam, señaló en esa ocasión que Kazajstán cumplía plenamente con sus obligaciones internacionales en materia de protección de los derechos de los refugiados y solicitantes de asilo y que contribuía así a garantizar la paz y la seguridad en la región. UN وأعلن الممثل الإقليمي للمفوضية في آسيا الوسطى، السيد صابر عزام، بهذه المناسبة أن كازاخستان تفي بالتزاماتها الدولية تماماً في مجال حماية حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء وأنها تسهم بذلك في حفظ السلام واستتباب الأمن في المنطقة.
    En cumplimiento de las recomendaciones de éste, Chipre examinó y enmendó el marco jurídico en torno a la protección de los derechos de los refugiados y las personas desplazadas, sea cual fuere su origen étnico, así como el procedimiento para adquirir la ciudadanía chipriota. UN وقامت قبرص وامتثالا منها لتوصيات اللجنة بتنقيح وتعديل إطار عملها القانوني لحماية حقوق اللاجئين والمشردين بصرف النظر عن أصلهم اﻹثني، وكذلك إجراءاتها المتعلقة بمنح الجنسية القبرصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus