"protección de los derechos humanos y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الإنسان وحمايتها
        
    • حماية حقوق الإنسان
        
    • بحماية حقوق الإنسان
        
    • الحماية لحقوق الإنسان
        
    • بحقوق الإنسان وحمايتها
        
    • حقوق الإنسان وكرامة
        
    • حقوق الإنسان ورحبت
        
    • بإجراءات موجزة أو
        
    • لحماية حقوق الإنسان وفي
        
    La labor de las Naciones Unidas debe seguir siendo una garantía para la promoción y protección de los derechos humanos y para la consolidación de una cultura que oriente la conciencia de cada individuo, de cada pueblo y de cada nación. UN ويجب أن يظل عمل الأمم المتحدة ضمانة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتقوية ثقافة تقود ضمير كل فرد، وكل شعب، وكل أمة.
    Reconociendo que el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio será una contribución significativa a la promoción y protección de los derechos humanos y viceversa, UN وإذ يقِّرون بأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيسهم إسهاماً كبيراً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والعكس بالعكس،
    Afirmó que el Estado era el primer responsable de la promoción y protección de los derechos humanos y que, a este respecto, los mecanismos eran de carácter complementario. UN وأضاف أن الدولة تتحمل المسؤولية الأولى في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وأنه، في هذا المقام، تعتبر الآليات تكميلية.
    protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo UN تقرير الأمين العام عن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب
    La UNAMI espera seguir promoviendo la protección de los derechos humanos y la reforma judicial y jurídica en el Iraq. UN وتتطلع البعثة إلى مواصلة عملها في مجال تعزيز حماية حقوق الإنسان وإدخال إصلاحات قضائية وقانونية في العراق.
    Una parte importante de los cambios legislativos se relacionan con la protección de los derechos humanos y de las minorías en Croacia. UN وثمة جزء ليس بالقليل من التغييرات التشريعية يتصل بحماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات في كرواتيا.
    Los mandatos combinan la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento con la supervisión y la protección de los derechos humanos y la presentación de los informes correspondientes. UN وتجمع هاتان الولايتان المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية مع رصد حقوق الإنسان وحمايتها وتقديم التقارير بشأنها.
    Promoción y protección de los derechos humanos y medidas para poner fin a la impunidad UN تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتدابير إنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب
    Promoción y protección de los derechos humanos y medidas para poner fin a la impunidad UN تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتدابير إنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب
    Promoción y protección de los derechos humanos y lucha contra la impunidad UN تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ومحاربة الإفلات من العقاب
    Reafirmando que los arreglos regionales pueden desempeñar un papel importante en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar las normas universales de derechos humanos enunciadas en los instrumentos internacionales de derechos humanos, UN وإذ يؤكد مجدداً أن الترتيبات الإقليمية يمكن أن تؤدي دوراً هاماً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وأنها ينبغي أن تعزز المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما وردت في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    :: Seguirá apoyando a los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas que puedan facilitar la promoción y protección de los derechos humanos; y UN :: مواصلة دعم وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها التي يمكنها أن تيسر تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Tomó nota asimismo del Plan de Acción Nacional para la promoción y la protección de los derechos humanos y del papel desempeñado por la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN كما أحاطت علماً بوضع خطة العمل الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبالدور الذي تضطلع به اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Su delegación conviene en que la principal preocupación es la protección de los derechos humanos y en que deben tenerse en cuenta los intereses legítimos tanto de los Estados como de las personas. UN وقال إن وفده يتفق على أن الشاغل الأساسي هو أن تراعى حماية حقوق الإنسان والمصالح المشروعة للدول والأفراد.
    Por esta ley se creará la comisión nacional de derechos humanos cuya labor afianzará los mecanismos de protección de los derechos humanos y profundizará la conciencia pública sobre los derechos humanos. UN وعمل اللجنة القومية من شأنه أن يُعزز آليات حماية حقوق الإنسان وأن يرفع الوعي العام بحقوق الإنسان.
    En tercer lugar, emprenderá una serie de reformas legislativas para aumentar la protección de los derechos humanos y la democracia. UN ثالثا، إن حكومة بيلاروس ستضطلع بسلسلة من الإصلاحات التشريعية لتحسين حماية حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Cabe señalar que el Estado colombiano tiene obligaciones positivas en materia de protección de los derechos humanos y de prevención de sus violaciones. UN وعلى الدولة الكولومبية التزامات إيجابية في مجال حماية حقوق الإنسان ومنع انتهاكها.
    La protección de los derechos humanos y el respeto de la legalidad son esenciales para la paz y la estabilidad duraderas. UN وتمثل حماية حقوق الإنسان واحترام سيادة القانون عنصراً مركزياً لتحقيق السلام والاستقرار الدائمين.
    Sea internacional o civil, la guerra debilita la protección de los derechos humanos y limita el desarrollo. UN والحرب، سواء كانت دولية أو أهليـة، تضر بحماية حقوق الإنسان وتحد من التنمية.
    Consideró que Dinamarca era uno de los países cuyo nivel de protección de los derechos humanos y libertades era suficientemente elevado. UN واعتبر الاتحاد الروسي الدانمرك أحد البلدان التي تتمتع بمستوى كافٍ من الحماية لحقوق الإنسان والحريات.
    Los principios rectores de la Carta de las Naciones Unidas incorporan la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN والمبادئ التوجيهية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة تدمج النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها مع الحريات الأساسية.
    El Gobierno de Mozambique está comprometido con la promoción y la protección de los derechos humanos y de la dignidad humana, y todos los derechos fundamentales están protegidos por la Constitución. UN وأضاف أن حكومته ملتزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وكرامة الفرد، كما أن الدستور يحمي جميع الحقوق الأساسية.
    Observó que Túnez se había propuesto reforzar los organismos de promoción y protección de los derechos humanos y, a ese respecto, celebró la labor del país para fortalecer el Comité Superior de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales y asegurar el cumplimiento de los Principios de París. UN ولاحظت قطر أن تونس تسعى إلى دعم الهيئات المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان ورحبت في هذا السياق بكون تونس تعمل على تقوية هيئتها الوطنية لحقوق الإنسان وتجتهد لضمان الامتثال لمبادئ باريس.
    15.00 horas Sr. Christof Heyns, Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, y Sr. Ben Emmerson, Relator Especial sobre la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo UN الساعة 15:00 السيد كريستوف هاينس، المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا؛ والسيد بن إمرسون، المقرر الخاص المعني بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب
    Mediante el diálogo con el Gobierno federal, el Comité participa en la elaboración de instrumentos nacionales, europeos e internacionales para la protección de los derechos humanos y en el análisis jurídico y político de las violaciones de derechos humanos. UN وتشارك اللجنة، من خلال الحوار القائم بينها وبين الحكومة الاتحادية، في مواصلة وضع الصكوك الوطنية والأوروبية والدولية لحماية حقوق الإنسان وفي الاستعراض القانوني والسياسي لانتهاكات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus