"protección de los derechos y libertades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية الحقوق والحريات
        
    • حماية حقوق وحريات
        
    • بحماية الحقوق والحريات
        
    • لحماية الحقوق والحريات
        
    • حماية الحريات
        
    • لحماية حقوق وحريات
        
    • بحماية حقوق وحريات
        
    • وحماية حقوق وحريات
        
    • وحماية حقوقهم وحرياتهم
        
    • حماية الحقوق الأساسية والحريات
        
    • بضمان حقوق وحريات
        
    • الحماية للحقوق والحريات
        
    • وحماية الحقوق والحريات
        
    La protección de los derechos y libertades en los tribunales está garantizada, por ello cualquier ciudadano que considere que sus derechos han sido violados tiene derecho a recurrir a los órganos que administran justicia. UN تُكفل قضائيا حماية الحقوق والحريات: ويحق للمواطنين، بالتالي، اللجوء إلى المحاكم إذا ما شعروا أن حقوقهم قد انتهكت.
    Tanto la Constitución Republicana de 1970 como la segunda Constitución Republicana de 1997 contienen capítulos sobre la protección de los derechos y libertades fundamentales. UN ويتضمن الدستور الجمهوري لعام 1970 والدستور الجمهوري الثاني لعام 1997 كلاهما فصولا بشأن حماية الحقوق والحريات الأساسية.
    En la Ley de procedimientos administrativos se establecen los principios para garantizar la protección de los derechos y libertades fundamentales de las personas y la buena gobernanza. UN ويبين قانون الإجراءات الإدارية المبادئ التي تكفلضمن حماية الحقوق والحريات الأساسية للأشخاص وتضمن الحكم الجيد.
    Reconocemos los avances logrados en el restablecimiento de los mecanismos de protección de los derechos y libertades del pueblo haitiano, que durante tanto tiempo les fueron negados. UN ونحن نعترف بالتقدم المحرز في استعادة آليات حماية حقوق وحريات الشعب الهايتي التي حرم منها لوقت طويل.
    En el capítulo II, sobre la protección de los derechos y libertades Fundamentales, la Constitución afirma que UN ٤٨ - يؤكد الدستور في الفصل الثاني منه المتعلق بحماية الحقوق والحريات اﻷساسية أن
    El estado de derecho y las garantías procesales son las claves de la protección de los derechos y libertades fundamentales. UN إن حكم القانون والإجراءات القانونية الواجبة أمران لا غنى عنهما لحماية الحقوق والحريات الأساسية.
    El artículo 11 de la Constitución de Barbados se refiere a la protección de los derechos y libertades fundamentales de la persona. UN وينصّ الفرع 11 من الدستور على حماية الحقوق والحريات الأساسية للأفراد.
    La protección de los derechos y libertades seguía siendo el objetivo principal de las reformas llevadas a cabo. UN وأضاف أن حماية الحقوق والحريات تظل الهدف الأساسي للإصلاحات التي أُجريت في قيرغيزستان.
    :: Garantía de la protección de los derechos y libertades castigando cualquier violación y criminalizando la tortura. UN :: تعزيز حماية الحقوق والحريات عن طريق إنزال العقاب على مرتكبي أي إخلال بالحقوق والحريات، بوسائل منها تجريم التعذيب؛
    La Constitución prevé la protección de los derechos y libertades en todos los procesos nacionales. UN وينص الدستور على حماية الحقوق والحريات في جميع الدعاوى الوطنية.
    Por ello, partiendo de lo expuesto en los anteriores informes, se actualizará la información sobre aspectos legislativos contenida en los mismos, y se pondrán ejemplos de la práctica en el Reino de España en la protección de los derechos y libertades fundamentales. UN وسيجري استيفاء المعلومات المتعلقة بالمسائل التشريعية، والواردة في التقارير السابقة، وستُقدﱠم أمثلة على الممارسة في مملكة اسبانيا في مجال حماية الحقوق والحريات اﻷساسية.
    Cada cantón adoptará todas las medidas necesarias para velar por la protección de los derechos y libertades previstos en los instrumentos enumerados en el anexo y actuará de conformidad con la Constitución de la Federación. UN يتخذ كل كانتون كل ما يلزم من خطوات لضمان حماية الحقوق والحريات المنصوص عليها في الصكوك الواردة قائمتها في المرفق، وعليه أن يتصرف بما يتمشى مع دستور الاتحاد الفدرالي.
    Como en la mayoría de los países que constituían el antiguo Caribe Británico, la Constitución garantiza la protección de los derechos y libertades fundamentales, y, concretamente en su artículo 13, la protección contra toda discriminación por motivos de raza. UN والدستور، مثله مثل سائر دساتير دول البحر الكاريبي التي كانت تابعة لبريطانيا من قبل ينص على حماية الحقوق والحريات اﻷساسية، ويكفل القسم ٣١ الحماية من التمييز على أساس الجنس.
    23. El Estado basado en el imperio de la ley que prevé la Constitución se inspira en el principio de la protección de los derechos y libertades fundamentales y de la separación de poderes. UN 23- إن الدولة القائمة على أساس حكم القانون في الدستور تستند إلى مبدأ حماية الحقوق والحريات الأساسية وفصل السلطات.
    La especialización de los tribunales ha permitido mejorar el examen de las causas y ha reforzado las garantías en lo referente a la protección de los derechos y libertades de los ciudadanos. UN وانعكس تخصص المحاكم في تحسن نوعية الأحكام الصادرة وفي تعزيز ضمانات حماية حقوق وحريات المواطن.
    En este sentido, la protección de los derechos y libertades de los demás no deben utilizarse como pretexto para limitar el ejercicio de las manifestaciones pacíficas. UN وفي هذا الصدد، لا ينبغي أن تكون حماية حقوق وحريات الآخرين عذراً للحد من تنظيم الاحتجاجات السلمية.
    33. El Consejo de las Minorías Nacionales se estableció en 2004 en virtud del artículo 18 de la Ley de protección de los derechos y libertades de las minorías nacionales. UN 33- وأنشئ المجلس الحكومي للأقليات القومية في عام 2004 بناءً على المادة 18 من قانون حماية حقوق وحريات الأقليات القومية.
    En cuanto a la protección de los derechos y libertades fundamentales, los instrumentos universales y regionales establecían que toda persona tenía derecho a un recurso judicial rápido y eficaz contra las violaciones de sus derechos. UN وفيما يتعلق بحماية الحقوق والحريات الأساسية أشار إلى أن الصكوك العالمية والإقليمية كفلت لكل إنسان الحق في الوصول إلى سبيل انتصاف قانوني فعال وسريع من انتهاك حقوقه.
    Se han establecido mecanismos eficaces para la protección de los derechos y libertades políticos de los ciudadanos. UN وأُنشئت آليات لحماية الحقوق والحريات السياسية للمواطنين وهي تعمل بفعالية.
    Párrafos 1, 6, 7, 9 y 10 del artículo único de la Ley de protección de los derechos y libertades de los Ciudadanos; y UN الفقرات 1 و6 و7 و9 و10 من قانون المادة الواحدة بشأن " حماية الحريات القانونية وحقوق المواطنين " ؛
    El Gobierno destacó varias medidas administrativas adoptadas para asegurar la protección de los derechos y libertades de las personas, en particular las órdenes, normas y reglamentos adoptados por el Ministerio del Interior y el Ministerio de Trabajo y Bienestar. UN وذكرت الحكومة أنه تم اتخاذ عدة خطوات إدارية لحماية حقوق وحريات الأشخاص، بما في ذلك القرارات والقواعد واللوائح التي اعتمدتها وزارة الداخلية ووزارة العمل والرفاه العام.
    Esto permite mejores investigaciones en los procedimientos jurídicos y un reforzamiento de las garantías de protección de los derechos y libertades de los ciudadanos. UN الأمر الذي أفسح المجال لتحسين نوعية ما يجري بمقتضى الإجراءات القانونية من تحقيقات ولتعزيز الضمانات الخاصة بحماية حقوق وحريات المواطنين.
    13. El Gobierno de Tailandia informó sobre las disposiciones de su Constitución, que establece las normas y principios fundamentales para la promoción y protección de los derechos y libertades de las personas. UN 13- وأوردت حكومة تايلند بالتفصيل أحكام دستورها الذي يرسي القواعد والمبادئ الأساسية لتعزيز وحماية حقوق وحريات الأفراد.
    El respeto de la persona y la protección de los derechos y libertades de los ciudadanos son una obligación de todos los órganos estatales, organizaciones sociales y funcionarios públicos. UN فيقع على عاتق جميع هيئات الدولة والمنظمات العامة والمسؤولين واجب احترام أشخاص المواطنين وحماية حقوقهم وحرياتهم.
    La nueva Constitución también incluye la protección de los derechos y libertades fundamentales de las personas. UN وينص الدستور الحالي أيضا على حماية الحقوق الأساسية والحريات الفردية.
    Ley de protección de los derechos y libertades de las personas detenidas (22 de mayo de 2012); UN القانون المتعلق بضمان حقوق وحريات المحتجزين (22 أيار/مايو 2012)؛
    Las disposiciones siguientes del capítulo pertinente de la Constitución tienen por efecto asegurar la protección de los derechos y libertades indicados, con la reserva de las limitaciones contenidas en dichas disposiciones y destinadas a garantizar que el disfrute de esos derechos y libertades por un individuo no perjudique los derechos y libertades de los demás o el interés público. UN والأحكام التالية في هذا الفصل سيكون لها أثرها لغرض توفير الحماية للحقوق والحريات السابق ذكرها، ويحد من هذه الحماية ما يرد في الأحكام من تحديدات تهدف إلى ضمان أن تمتع أي فرد بالحقوق والحريات المذكورة لا يمس حقوق وحريات الآخرين أو المصلحة العامة.
    Advirtió que la persistencia de la paralización política podría poner en peligro la promoción y protección de los derechos y libertades fundamentales. UN وحذرت البرازيل من مغبة أن يؤدي استمرار الجمود السياسي إلى تقويض عملية تعزيز وحماية الحقوق والحريات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus