"protección de los pueblos indígenas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية الشعوب الأصلية
        
    • بحماية الشعوب الأصلية
        
    • لحماية الشعوب الأصلية
        
    • حماية السكان الأصليين
        
    • لحماية السكان الأصليين
        
    • الشعوب الأصلية وحمايتها
        
    :: Preparar un protocolo adicional a la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre la protección de los pueblos indígenas del continente UN وضع بروتوكول إضافي لميثاق حماية الشعوب الأصلية في القارة
    Segundo, la protección de los pueblos indígenas que habitan en el Parque Nacional Yasuni, los taromenane y los tagaeri. UN أما الهدف الثاني فهو حماية الشعوب الأصلية التي تعيش في منتزه ياسوني الوطني، عنيت شعبي تارومينان وتاغايري.
    Pudiera ser, pero ello no ha servido en absoluto para la protección de los pueblos indígenas y de sus derechos fundamentales como tales. UN قد يكون الأمر كذلك، لكنه لم يكن مجديا البتة في حماية الشعوب الأصلية وحقوقها الأساسية بصفتها تلك.
    :: Mejorar los mecanismos de supervisión y rendición de cuentas en lo tocante a la protección de los pueblos indígenas y el mejoramiento de sus vidas. UN :: تعزيز رصد الالتزامات المتعلقة بحماية الشعوب الأصلية وتحسين حياة أفرادها، والمساءلة عن ذلك.
    El comité también examinó en ese contexto la bibliografía jurídica relativa a la protección de los pueblos indígenas. UN وفي هذا السياق، نظرت اللجنة أيضاً في المواد القانونية المتعلقة بحماية الشعوب الأصلية.
    Algunos representantes indígenas también afirmaron que el artículo 28 debía adoptarse en su forma actual como norma mínima para la protección de los pueblos indígenas. UN وقال بعض الممثلين أيضاً بوجوب اعتماد المادة 28 بصيغتها الحالية كمعيار أدنى لحماية الشعوب الأصلية.
    Otra ONG pidió que se hiciese referencia específica en el proyecto de normas a la protección de los pueblos indígenas . UN وطلبت منظمة غير حكومية أخرى إدراج إشارة محددة إلى حماية السكان الأصليين في مشروع المعايير.
    Las Fuerzas Armadas del país garantizan la protección de los pueblos indígenas en el contexto del conflicto armado. UN كما أن القوات المسلحة الكولومبية تكفل حماية الشعوب الأصلية في سياق النزاعات المسلحة.
    Según los expertos en protección de los pueblos indígenas, hay que tener en cuenta la necesidad de desarrollar y promover los valores propios de esos pueblos, en particular la preservación y el bienestar de sus comunidades y la defensa de su cultura y de su identidad. UN ويرى الخبراء في مجال حماية الشعوب الأصلية وجوب مراعاة الحاجة إلى تطوير وتعزيز القيم الذاتية لتلك الشعوب، لا سيما الحفاظ على مجتمعاتها المحلية والحرص على رفاهها والدفاع عن ثقافتها وهويتها.
    protección de los pueblos indígenas durante los conflictos 9 UN حماية الشعوب الأصلية في وقت الصراع 8
    protección de los pueblos indígenas durante los conflictos UN حماية الشعوب الأصلية في وقت الصراع
    2005/52. protección de los pueblos indígenas durante los conflictos 239 UN 2005/52 حماية الشعوب الأصلية في أوقات الصراع 220
    2005/52. protección de los pueblos indígenas durante los conflictos UN 2005/52 - حماية الشعوب الأصلية في أوقات الصراع
    2005/52. protección de los pueblos indígenas durante los conflictos 15 235 UN 2005/52 حماية الشعوب الأصلية في أوقات الصراع 15 244
    :: Ley para la protección de los pueblos indígenas u Originarios en situación de aislamiento y en situación de contacto inicial (2006) UN :: أنظمة القانون المتعلق بحماية الشعوب الأصلية في المناطق المعزولة، لعام 2006
    8. Al analizar las fuentes del derecho internacional relativo a la protección de los pueblos indígenas se observa la importancia de este marco conceptual y también que no tiene carácter dicotómico. UN 8- إن تحليل مصادر القانون الدولي المتعلق بحماية الشعوب الأصلية يبين أهمية هذا الإطار المفاهيمي.
    11. Hay otros tratados internacionales que contienen normas sobre la protección de los pueblos indígenas. UN 11- وتتضمن معاهدات دولية أخرى أيضاً معايير متعلقة بحماية الشعوب الأصلية.
    Debe examinarse la posibilidad de elaborar un programa transfronterizo para la protección de los pueblos indígenas del Chaco. UN وينبغي النظر في وضع برنامج عابر للحدود لحماية الشعوب الأصلية في منطقة تشاكو.
    Debe considerarse la elaboración de un programa transfronterizo para la protección de los pueblos indígenas de la región del Chaco que cuente con financiación suficiente. UN وينبغي النظر في وضع برنامج عبر الحدود لحماية الشعوب الأصلية في منطقة تشاكو، وتزويده بالتمويل اللازم.
    protección de los pueblos indígenas durante los conflictos: proyecto de resolución UN حماية السكان الأصليين في أوقات الصراع: مشروع قرار
    Las organizaciones indígenas pueden considerarlo una forma de discriminación, en tanto que los gobiernos opinan que esos arreglos tienen por objeto la protección de los pueblos indígenas, en su propio interés (según lo define el Estado). UN وربما تجد منظمات السكان الأصليين في هذا نوعاً من التمييز، وهذا يخالف رأي الحكومات التي ترى ضرورة هذه الترتيبات لحماية السكان الأصليين أنفسهم بما يلبي مصالحهم الفضلى (كما تراها الدولة).
    Actualmente se está poniendo en marcha un proyecto de ley relativa a la promoción y protección de los pueblos indígenas contra la esclavitud. UN ويجري حاليا إعداد مشروع قانون بشأن تعزيز الشعوب الأصلية وحمايتها من الرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus