"protección de víctimas y testigos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية الضحايا والشهود
        
    • حماية المجني عليهم والشهود
        
    • لحماية الضحايا والشهود
        
    • بحماية الضحايا والشهود
        
    • بحماية المجني عليهم والشهود
        
    • حماية الشهود والضحايا
        
    En 2000 se elaboró el acuerdo de cooperación para la protección de víctimas y testigos entre los Estados bálticos. UN وفي عام 2000، صيغ بين دول بحر البلطيق اتفاق بشأن التعاون في مجال حماية الضحايا والشهود.
    De conseguirse esos recursos, se podrá fortalecer la reducida dependencia propuesta para la protección de víctimas y testigos. UN وإذا ما قدمت هذه الموارد، فستسهم في دعم الوحدة الصغيرة المقترح إنشاؤها من أجل حماية الضحايا والشهود.
    En 2005, el ACNUDH también proporcionó asesoramiento sobre el Programa de protección de víctimas y testigos. UN وفي عام 2005، قدمت المفوضية السامية المشورة بشأن برنامج حماية الضحايا والشهود.
    • La creación de la Dependencia de protección de víctimas y testigos. UN ● إنشاء دائرة حماية المجني عليهم والشهود.
    - Establecer programas nacionales y regionales de protección de víctimas y testigos; UN - استحداث برامج لحماية الضحايا والشهود على الصعيدين الوطني والإقليمي؛
    Así, en 1998 se elaboró el proyecto de ley para la protección de víctimas y testigos, que incluía procedimientos como el cambio de identidad, por medio de documentos auténticos, y cambio de residencia, inclusive fuera del país. UN وتبعاً لذلك، صيغت التشريعات المتعلقة بحماية الضحايا والشهود في عام 1998. وتنص التشريعات على إجراءات مثل تغيير الهوية بإصدار وثائق حقيقية، وإعادة التوطين، بما في ذلك في مكان إقامة خارج البلد.
    f) Protección de víctimas y testigos: esta función se refiere a la protección de las víctimas y los testigos tanto en las causas en curso ante el Mecanismo como en las causas concluidas de los Tribunales o del Mecanismo. UN (و) حماية المجني عليهم والشهود: تتصل هذه المهمة بحماية المجني عليهم والشهود سواء في القضايا الجارية أمام الآلية أو القضايا المُنتهى منها للمحكمتين والآلية.
    En Colombia, el Instituto impartió capacitación sobre cooperación judicial para la protección de víctimas y testigos y sobre la lucha contra la delincuencia organizada. UN وفي كولومبيا، أجرى المعهد تدريبا حول التعاون القضائي على حماية الضحايا والشهود ومكافحة الجريمة المنظمة.
    protección de víctimas y testigos Fallos UN المادة 20: حماية الضحايا والشهود
    protección de víctimas y testigos Fallos UN المادة 20: حماية الضحايا والشهود
    La Oficina ha apoyado también las exhumaciones y efectuado una evaluación con vistas a reforzar la protección de víctimas y testigos. UN وقد دعم المكتب أيضاً عمليات إخراج الجثث وأجرى تقييماً في هذا الصدد بغية تعزيز حماية الضحايا والشهود.
    En Ginebra se celebró una reunión de expertos sobre los aspectos de los programas de protección de víctimas y testigos relacionados con el género UN وعُقد اجتماع خبراء في جنيف عن الجوانب الجنسانية في برامج حماية الضحايا والشهود.
    Asimismo, en muchos países no se dispone de medios suficientes para garantizar la protección de víctimas y testigos de violaciones de derechos humanos, lo que dificulta el acceso a la justicia de las víctimas. UN كذلك تفتقر العديد من البلدان إلى الوسائل الكافية لضمان حماية الضحايا والشهود من انتهاكات حقوق الإنسان، مما يحول دون لجوء الضحايا إلى العدالة.
    6. El Comité nota con beneplácito la adopción de la Ley Especial para la protección de víctimas y testigos en mayo de 2006. UN 6- وتلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد القانون الخاص بشأن حماية الضحايا والشهود في أيار/مايو 2006.
    El reglamento de la Ley especial para la protección de víctimas y testigos fue aprobado en octubre de 2007. UN واستُحدث برنامج حماية الضحايا والشهود، واعتمدت اللوائح التنفيذية لقانون حماية الضحايا والشهود في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    17. Muchos Estados mencionaron específicamente la necesidad de fortalecer el marco de protección de víctimas y testigos. UN 17- وأشار العديد من الدول على وجه التحديد إلى تعزيز الإطار من أجل حماية الضحايا والشهود.
    1.2 El documento producido en el Seminario realizado en París desarrolla en varias reglas el tema de la protección de víctimas y testigos. UN ١-٢ إن الوثيقة الصادرة عن الحلقة الدراسية التي عقدت في باريس تشرح في عدة قواعد موضوع حماية المجني عليهم والشهود.
    Las contribuciones voluntarias también permitieron realizar una evaluación general del programa de protección de víctimas y testigos. UN وأتاحت التبرعات أيضا إجراء تقييم شامل لبرنامج حماية المجني عليهم والشهود.
    La delegación debería describir las iniciativas encaminadas a identificar lugares adecuados de reubicación y hacer de la reubicación el núcleo de su plan de protección de víctimas y testigos. UN وينبغي للوفد أن يصف الجهود المبذولة لتحديد مواقع النقل المناسبة وأن يجعل النقل محور برنامجه لحماية الضحايا والشهود.
    Muchos países carecen de servicios de asistencia jurídica gratuita o protocolos para la protección de víctimas y testigos. UN ويفتقر العديد من البلدان إلى خدمات المساعدة القانونية أو البروتوكولات المتعلقة بحماية الضحايا والشهود.
    Los fiscales y los abogados del Estado encargados de la investigación también deberían considerar la adopción de medidas adecuadas para la protección de víctimas y testigos. UN وينبغي للمدعين والنواب العامين المسؤولين عن عملية التحقيق النظر أيضاً في اتخاذ تدابير كافية لضمان حماية الشهود والضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus