Espera con ansiedad el informe analítico del Secretario General y continuará siguiendo con interés la evolución que se registre con respecto a la protección del derecho a la alimentación. | UN | وهي تترقب بتشوق التقرير التحليلي لﻷمين العام وستظل تتابع باهتمام ما يحدث من تطورات تمس حماية الحق في الغذاء. |
La declaración de La Vía Campesina es un ejemplo importante de la estrategia contra la discriminación que podría mejorar la protección del derecho a la alimentación. | UN | ويُعتبر إعلان حركة حياة الريف مثالاً هاماً لاستراتيجية لمكافحة التمييز يمكن أن تُحسِّن حماية الحق في الغذاء. |
La declaración es un ejemplo importante de una estrategia contra la discriminación que podría mejorar la protección del derecho a la alimentación. | UN | ويعد الإعلان من الأمثلة الهامة على استراتيجيات مكافحة التمييز التي يمكنها أن تحسّن حماية الحق في الغذاء. |
En todos los programas de ajuste debe procurarse que se garantice la protección del derecho a la alimentación, de conformidad con el párrafo 9 de la Observación general 2 del Comité. | UN | وينبغي توخي الحذر تمشياً مع الفقرة 9 من التعليق العام رقم 2 للجنة، في أي برنامج للتكييف الهيكلي لضمان حماية الحق في الغذاء. الحاشيــة |
No se pudo alcanzar consenso en algunas cuestiones pendientes: hubo opiniones encontradas sobre la cuestión del comercio y la asistencia internacionales en relación con el derecho a la alimentación y sobre la protección del derecho a la alimentación en situaciones de ocupación extranjera, así como un debate sobre la protección de los defensores de los derechos humanos. | UN | فقد فشل توافق الآراء حول عدد قليل من المسائل المعلقة، مثل المناقشة التي أثارت خلافا حول مسألة التجارة الدولية والمساعدات وعلاقتها بالحق في الغذاء، والمسائل المتعلقة بحماية الحق في الغذاء أثناء الاحتلال الأجنبي، بالإضافة إلى المناقشات حول حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
En todos los programas de ajuste debe procurarse que se garantice la protección del derecho a la alimentación, de conformidad con el párrafo 9 de la Observación general 2 del Comité. | UN | وينبغي توخي الحذر تمشياً مع الفقرة 9 من التعليق العام رقم 2 للجنة، في أي برنامج للتكييف الهيكلي لضمان حماية الحق في الغذاء. |
En todos los programas de ajuste estructural debe procurarse que se garantice la protección del derecho a la alimentación, de conformidad con el párrafo 9 de la Observación general Nº 2 del Comité. | UN | وينبغي توخي الحذر تمشياً مع الفقرة 9 من التعليق العام رقم 2 للجنة، في أي برنامج للتكييف الهيكلي لضمان حماية الحق في الغذاء. |
En todos los programas de ajuste estructural debe procurarse que se garantice la protección del derecho a la alimentación, de conformidad con el párrafo 9 de la Observación general Nº 2 del Comité. | UN | وينبغي توخي الحذر تمشياً مع الفقرة 9 من التعليق العام رقم 2 للجنة، في أي برنامج للتكييف الهيكلي لضمان حماية الحق في الغذاء. |
En el informe se presenta una actualización de ese proceso, pero se señala que ese proyecto de directrices tal vez se mantenga relativamente débil, porque un reducido número de gobiernos se muestra reacio a fortalecer la protección del derecho a la alimentación. | UN | ويحتوي التقرير على استكمال لهذه العملية، وإن كان يلاحظ أن مشروع هذه المبادئ التوجيهية قد يظل ضعيفا نسبيا لأن بعض الحكومات لا تبدي رغبة في تعزيز حماية الحق في الغذاء. |
En todos los programas de ajuste estructural debe procurarse que se garantice la protección del derecho a la alimentación, de conformidad con el párrafo 9 de la Observación general Nº 2 del Comité. | UN | وينبغي توخي الحذر، تمشياً مع الفقرة 9 من التعليق العام رقم 2 للجنة، في أي برنامج للتكيف الهيكلي لضمان حماية الحق في الغذاء. |
En todos los programas de ajuste estructural debe procurarse que se garantice la protección del derecho a la alimentación, de conformidad con el párrafo 9 de la Observación general Nº 2 del Comité. | UN | وينبغي توخي الحذر، تمشياً مع الفقرة 9 من التعليق العام رقم 2 للجنة، في أي برنامج للتكيف الهيكلي لضمان حماية الحق في الغذاء. |
El agrocombustible protección del derecho a la alimentación en la producción de biocombustibles | UN | جيم - حماية الحق في الغذاء عند إنتاج الوقود الأحيائي |
En todos los programas de ajuste estructural debe procurarse que se garantice la protección del derecho a la alimentación, de conformidad con el párrafo 9 de la Observación general Nº 2 del Comité. | UN | وينبغي توخي الحذر، تمشياً مع الفقرة 9 من التعليق العام رقم 2 للجنة، في أي برنامج للتكيف الهيكلي لضمان حماية الحق في الغذاء. |
B. La función de los Estados en la protección del derecho a la alimentación 13 - 20 7 | UN | باء - دور الدول في حماية الحق في الغذاء 13-20 8 |
B. La función de los Estados en la protección del derecho a la alimentación 29 - 36 12 | UN | باء - دور الدول في حماية الحق في الغذاء 29-36 15 |
El Frente Parlamentario contra el Hambre es una red para el intercambio de las mejores prácticas entre los parlamentos nacionales para fomentar la elaboración y la aprobación de una legislación que mejore la protección del derecho a la alimentación. | UN | وإن الجبهة البرلمانية ضد الجوع تعمل كشبكة لتقاسم الممارسات الفضلى فيما بين البرلمانات الوطنية لتشجيع صياغة واعتماد التشريع الذي يحسن حماية الحق في الغذاء. |
Como ponen de manifiesto la serie de ejemplos mencionados en párrafos anteriores, la protección del derecho a la alimentación exige un marco legislativo, políticas para la aplicación de estrategias de seguridad alimentaria, y la ejecución por medios judiciales. | UN | وكما بيّنت الأمثلة الواردة أعلاه في جملتها، فإن حماية الحق في الغذاء تستدعي إطارا تشريعيا وسياسات تنفذ بها استراتيجيات الأمن الغذائي والإنفاذ بوسائل قضائية. |
41. Las instituciones financieras internacionales, especialmente el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial, deben prestar una mayor atención a la protección del derecho a la alimentación en sus políticas de concesión de préstamos y acuerdos crediticios y en las medidas internacionales para resolver la crisis de la deuda. | UN | ويتعين على المؤسسات الدولية، لا سيما صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، أن تولي حماية الحق في الغذاء اهتماما متزايدا في سياساتها المتعلقة بالإقراض واتفاقاتها المتعلقة بالائتمان وفي التدابير الدولية التي تتخذها لمواجهة أزمة الديون. |
El MST lucha por obtener del Gobierno brasileño la " protección " del derecho a la alimentación. Satisfacer | UN | وتناضل الحركة لكي تحصل من الحكومة البرازيلية على " حماية " الحق في الغذاء(16). |
Los dos elementos clave que estancaron las negociaciones (la cuestión de la inclusión de directrices sobre las responsabilidades vinculadas al comercio y a la asistencia internacionales, y la cuestión de la protección del derecho a la alimentación en tiempos de ocupación), se formularon bajo el aspecto de argumentos jurídicos fundados en una interpretación restringida del concepto de derecho a la alimentación. | UN | فالمسألتان الرئيسيتان، اللتان عرقلتا المفاوضات، وهما مسألة وجود مبادئ توجيهية بشأن المسؤوليات المتعلقة بالتجارة الدولية والمساعدات، ومسألة حماية الحق في الغذاء في أوقات الاحتلال، قامتا على مصطلحات قانونية على أساس التفسير الضيق لمبدأ الحق في الغذاء. |
10. Como se expone en el informe del Relator Especial a la Comisión de Derechos Humanos de 2002 (E/CN.4/2002/58) en un capítulo dedicado al derecho a la alimentación en los conflictos armados, los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos adicionales de 1977 contienen una serie de disposiciones que guardan particular relación con la protección del derecho a la alimentación. | UN | 10- وكما أُشير في تقرير المقرر الخاص المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 2000 (E/CN.4/2002/58) في فصلٍ بشأن الحق في الغذاء وقت النـزاع المسلح، توجد طائفة من الأحكام الواردة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 وفي البروتوكولين الإضافيين لعام 1977 لها صلة وثيقة بحماية الحق في الغذاء. |