"protección efectiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحماية الفعالة
        
    • حماية فعالة
        
    • الحماية الفعلية
        
    • حماية فعلية
        
    • بحماية فعالة
        
    • حماية فعّالة
        
    • الحماية الفعّالة
        
    • للحماية الفعالة
        
    • الحماية الفعَّالة
        
    • بالحماية الفعالة
        
    • للحماية الفعلية
        
    • بالحماية الفعلية
        
    • بحماية فعلية
        
    • الحمائية الفعلية
        
    • حماية حقيقية
        
    Este fracaso demuestra que la legislación del Estado Parte no proporciona una protección efectiva contra la discriminación racial. UN ومعنى هذا الفشل أن قانون الدولة الطرف لا ينص على الحماية الفعالة من التمييز العنصري.
    Algunas delegaciones se manifestaron dispuestas a ayudar a otros Estados a aumentar su capacidad de proporcionar protección efectiva. UN وتحدث بعض الوفود عن استعدادها لمساعدة الدول الأخرى على الارتقاء بقدرتها على ضمان الحماية الفعالة.
    Y que, en consecuencia, cada uno, ya se trate de particulares o del Estado, está obligado a honrar esa dignidad y a garantizar su protección efectiva. UN ويتحتم على الجميع، سواء من اﻷفراد أو من الدول، مراعاة هذه الكرامة وضمان الحماية الفعالة لها.
    Como consecuencia de ello, sigue habiendo deficiencias significativas en la protección efectiva de los niños. UN ونتيجة لذلك، لا تزال هناك ثغرات كبيرة على مستوى توفير حماية فعالة للأطفال.
    Por último, los derechos aplicados a las semimanufacturas de cobre eran considerablemente más elevados en la mayoría de los países, y entrañaban tipos aún más altos de protección efectiva. UN وأخيرا، كانت التعريفات على النحاس نصف المصنع عالية جدا في معظم البلدان، بل وجرى زيادتها أيضا لتحقيق حماية فعالة.
    Por ejemplo, una protección efectiva en materia de expropiación era un elemento necesario para conseguir cualquier objetivo en materia de desarrollo. UN وعلى سبيل المثال فإن الحماية الفعلية من نزع الملكية عنصر ضروري يتفق مع أي هدف من أهداف التنمية.
    La UNPROFOR no ha podido prestar una protección efectiva a esos convoyes. UN وتعذر على قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة أن توفر الحماية الفعالة لهذه القوافل.
    La protección efectiva de los derechos humanos exige que exista en la población en general una base de entendimiento y apoyo. UN وتتطلب الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان وجود أساس من الفهم والدعم لدى الجماهير.
    La progresividad arancelaria mantendrá un grado considerable de protección efectiva para ciertas industrias de elaboración de alimentos y para los sectores del cuero y el calzado. UN وسيحافظ التصاعد التعريفي على مستوى كبير من الحماية الفعالة بالنسبة لبعض صناعات تجهيز اﻷغذية وصناعات الجلود واﻷحذية.
    - La legislación elaborada para asegurar la protección efectiva de los niños víctimas, incluso mediante el acceso a asistencia jurídica y otros servicios de asistencia y apoyo apropiados. UN التشريع الذي تم وضعه لضمان الحماية الفعالة للضحايا من اﻷطفال بما في ذلك الحماية عن طريق الخدمات القانونية وغيرها من خدمات المساعدة والدعم الملائمة؛
    La obligación de la máxima protección efectiva UN الالتزام بأقصى قدر من الحماية الفعالة
    Las autoridades, tanto en la Federación como en la República Srpska, han adoptado pocas medidas para velar por la protección efectiva de los derechos y libertades que se enuncian en la Convención Europea de Derechos Humanos. UN وقد اتخذ عدد قليل من التدابير من جانب سلطات أي من الاتحاد وجمهورية صربسكا أو كليهما من أجل ضمان توفير الحماية الفعالة للحقوق والحريات المحددة في الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    Para garantizar la protección efectiva de los niños frente a toda explotación económica, las leyes y demás instrumentos normativos imponen penas disciplinarias, administrativas y penales apropiadas. UN وبغية ضمان الحماية الفعالة للأطفال من الاستغلال الاقتصادي، تنص القوانين وغيرها من الصكوك المعيارية على أنواع مناسبة من العقوبات التأديبية والإدارية والجنائية.
    Sin embargo la protección efectiva debía tener un carácter integrado y ser resultado de un diálogo amplio y constructivo entre los pueblos indígenas y los representantes de los intereses laborales, comerciales, de desarrollo, culturales y científicos. UN واستدركت قائلة إن الحماية الفعالة يجب أن تكون شمولية في نهجها. ويجب أن تكون نتيجة لحوار شامل وبناء بين الشعوب الأصلية والآخرين الذين يمثلون المصالح العمالية والتجارية والإنمائية والثقافية والعلمية.
    - La legislación elaborada para asegurar la protección efectiva de los niños víctimas, incluso mediante el acceso a asistencia jurídica y otros servicios de asistencia y apoyo apropiados. UN التشريع الذي تم وضعه لضمان الحماية الفعالة للضحايا من الأطفال بما في ذلك الحماية عن طريق الخدمات القانونية وغيرها من خدمات المساعدة والدعم الملائمة؛
    Ello se refleja en denuncias y querellas que sólo agravan la situación de conflicto entre los cónyuges, sin que surja ninguna protección efectiva para la mujer. UN ويفضي ذلك إلى شكاوٍ ونزاعات تؤدي إلى زيادة حالة الشقاق بين الزوجين، دون أن ينجم عن ذلك أية حماية فعالة للمرأة.
    El objetivo deseado es asegurar la protección efectiva de los jóvenes de menos de 15 años contra los riesgos que entraña su admisión a trabajos que pueden repercutir negativamente en su salud, su moral, su desarrollo y su educación. UN والهدف هو ضمان حماية فعالة للشباب الذين تقل أعمارهم عن ٥١ عاماً من المخاطر التي ينطوي عليها قبولهم في أعمال قد تكون لها آثار سلبية على صحتهم أو أخلاقياتهم أو نموهم أو تعليمهم.
    En segundo lugar, es motivo de profunda preocupación que las fuerzas internacionales presentes en Kosovo aún no hayan sido capaces de proporcionar una protección efectiva a estas comunidades en peligro. UN ثانيا، إن ما يبعث على الكرب العميق أن القوات الدولية الموجودة في كوسوفو لم تتمكن بعد من تقديم حماية فعالة إلى هذه الطوائف المعرضة للخطر.
    En la práctica, la protección efectiva a la industria puede no ser negativa y alcanzar incluso importantes proporciones. UN وفي واقع اﻷمر فإن الحماية الفعلية للصناعة لن تكون سلبية بل ربما بلغت أبعاداً كبيرة.
    El Estado Parte debe otorgar una protección efectiva contra la violencia o la discriminación en razón de la orientación sexual. UN على الدولة الطرف أن توفر حماية فعلية من العنف والتمييز على أساس الميول الجنسية.
    El Estado Parte debería garantizar que todos los miembros de las minorías étnicas, religiosas y lingüísticas gocen de una protección efectiva contra la discriminación y puedan disfrutar de su propia cultura y utilizar su propio idioma, en conformidad con el artículo 27 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تمتع جميع أفراد الأقليات الإثنية والدينية واللغوية بحماية فعالة من التمييز وأن يتمكنوا من التمتع بثقافتهم الخاصة واستخدام لغتهم وفقاً للمادة 27 من العهد.
    Sin embargo, se hizo la advertencia de que no cabía suponer que los movimientos secundarios se produjeran siempre desde países en que se disponía de protección efectiva. UN غير أنهم نبّهوا إلى وجوب عدم الافتراض بأن حركات الانتقال الثانوي هي دائماً من بلدان تتوفر فيها حماية فعّالة.
    También subrayó la importancia de dar una protección efectiva a los derechos culturales consagrados en el Pacto para hacer frente a nuevas formas de racismo y xenofobia. UN وسلط الضوء على أهمية الحماية الفعّالة للحقوق الثقافية في إطار العهد في معالجة أشكال جديدة من أشكال العنصرية وكره الأجانب.
    Contribuirá sustancialmente a mantener la competencia y a mejorar constantemente la protección efectiva ante los peligros nucleares. UN وستسهم الشبكة كثيراً في الحفاظ على الاختصاص والتطوير المستمر للحماية الفعالة من المخاطر النووية.
    También se determinó que la reunión de datos empíricos con objeto de medir la protección efectiva de los derechos humanos en el sistema de justicia penal era un elemento que debía incluirse en los programas de formación. UN كما حدِّد جمع البيانات التجريبية لغرض قياس الحماية الفعَّالة لحقوق الإنسان داخل نظام العدالة الجنائية كعنصر تشمله البرامج التدريبية.
    2. Principales deficiencias en relación con la protección efectiva de los derechos de los migrantes UN 2- أوجه القصور الرئيسية فيما يتعلق بالحماية الفعالة لحقوق المهاجرين
    139. La legislación en materia de derechos humanos por sí sola nunca es suficiente para asegurar una protección efectiva de los derechos humanos. UN ٩٣١ ـ وقوانين حقوق اﻹنسان في حد ذاتها لا تكفي مطلقا للحماية الفعلية لحقوق اﻹنسان.
    El Estado Parte debe velar por que todos los miembros de la minoría curda gocen de protección efectiva contra la discriminación y puedan disfrutar de su propia cultura y utilizar su propio idioma, de conformidad con el artículo 27 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمتع جميع أفراد الأقلية الكردية بالحماية الفعلية من التمييز وأن تتيح لهم إمكانيات التمتع بثقافتهم واستخدام لغتهم وفقاً للمادة 27 من العهد.
    Igualmente, la mujer no tiene una protección efectiva en cuanto a la licencia de la maternidad y para la lactancia. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا تتمتع المرأة بحماية فعلية فيما يتعلق بإجازة اﻷمومة واستراحة الرضاعة.
    La protección efectiva sigue siendo alta para las etapas de hilado y costura. UN فالتعريفات الحمائية الفعلية مرتفعة بالنسبة لمرحلتي الغزل والخياطة.
    La Relatora Especial ha podido constatar que las políticas y las estrategias en materia de migración de los Estados Miembros no garantizan la protección efectiva de los derechos fundamentales de los migrantes. UN 20 - والسياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالهجرة، والتي وضعتها الدول الأعضاء، لا تتضمن توفير حماية حقيقية لحقوق المهاجرين الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus