"protección específica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية خاصة
        
    • حماية محددة
        
    • الحماية الخاصة
        
    • الحماية المحددة
        
    • بحماية خاصة
        
    • حماية معينة
        
    Los migrantes son, ante todo, seres humanos, cuyos derechos, dignidad y seguridad requieren una protección específica y especial. UN والمهاجرون هم أولاً وقبل كل شيء بشر تحتاج حقوقهم وكرامتهم وأمنهم إلى حماية خاصة ومحددة.
    Los migrantes son, ante todo, seres humanos, cuyos derechos, dignidad y seguridad requieren una protección específica y especial. UN والمهاجرون هم أولاً وقبل كل شيء بشر تحتاج حقوقهم وكرامتهم وأمنهم إلى حماية خاصة ومحددة.
    Esa es la razón por la que Suiza trata de que los niños disfruten de una protección específica en los conflictos armados. UN ولهذا، تسعى سويسرا جاهدة كي توفﱠر لﻷطفال حماية خاصة في المنازعات المسلحة.
    Establece una protección específica para los supuestos de riesgo durante el embarazo. UN كما يحسّن نظام منح الإجازات والإجازات غير المدفوعة الأجر لأسباب عائلية وينشئ حماية محددة من مخاطر الحمل؛
    La Ley General de la Vivienda, Ley No. 65 del 23 de diciembre de 1988, brinda una protección específica a la mujer. UN 79 - ويمنح قانون الإسكان العام، وهو القانون رقم 65 الصادر في 23 كانون الأول/ديسمبر 1988، حماية محددة للمرأة.
    protección específica que tienen: políticas, institutos, leyes de protección UN الحماية الخاصة: السياسات، المؤسسات، قوانين الحماية
    protección específica de las poblaciones indígenas frente a los efectos negativos de los proyectos de desarrollo UN الحماية المحددة للسكان الأصليين من الآثار السلبية الناجمة عن المشاريع الإنمائية
    ! protección específica de los árbitros contra la responsabilidad personal cuando actúen de buena fe; UN حماية خاصة للمحكمين من المسؤولية الشخصية عند التصرف بأمانة ؛
    72. Sin embargo, el niño también es objeto de una protección específica que comienza desde la vida intrauterina. UN ٢٧- بيد أن الطفل هو أيضا موضع حماية خاصة تبدأ منذ بدء الحياة في رحم اﻷم.
    Conscientes de que numerosos Estados de África occidental y central tienen una legislación insuficiente e inadecuada en materia de protección específica de los niños contra la trata y sus consecuencias, UN وإذ ندرك أن التشريعات في العديد من دول غرب ووسط أفريقيا غير كافية وغير ملائمة فيما يتعلق بتوفير حماية خاصة للأطفال من الاتجار وعواقبه،
    547. El Comité recomienda que en la administración de justicia se brinde una protección específica a todos los niños hasta los 18 años cumplidos, de conformidad con la Convención. UN 547- توصي اللجنة بتوفير حماية خاصة في مجال إقامة العدل لجميع الأطفال حتى سن 18 سنة، طبقاً للاتفاقية.
    Además, ofrece protección específica a las comunidades Quilombola, las mujeres afrodescendientes y quienes practican religiones de origen africano, lo cual refuerza las disposiciones de la Constitución brasileña y fortalece la democracia. UN إضافة إلى ذلك، يقدِّم هذا حماية خاصة للطوائف سكان كويلومبو، والنساء المنحدرات من أصل أفريقي وأتباع الديانات ذات الأصل الأفريقي، مما يعزّز أحكام الدستور البرازيلي وتعزيز الديمقراطية.
    41. Los derechos de los campesinos y otras personas que trabajan en las zonas rurales no están sujetos a ningún tipo de protección específica según el derecho internacional. UN 41- لا تحظى حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية بأي حماية خاصة في إطار القانون الدولي.
    43. Los derechos de los campesinos y otras personas que trabajan en las zonas rurales no están sujetos a ningún tipo de protección específica del derecho internacional. UN 43- لا تحظى حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية بأي حماية خاصة في إطار القانون الدولي.
    Además de las normas que otorgan una protección específica frente a las actividades tendentes a la discriminación, ha de mencionarse aquí la nueva regulación de los delitos contra la libertad sexual. UN وعلاوة على القواعد التي تمنح حماية محددة من اﻷنشطة التي تنزع الى التمييز، يجب الاشارة هنا الى اللوائح الجديدة بشأن الجرائم المرتكبة ضد الحرية الجنسية.
    - La supresión de una protección específica a los expatriados; UN " وإزالة أي حماية محددة خاصة بالمغتربين؛
    16. Algunos países al parecer se muestran renuentes a incorporar una protección específica contra la discriminación genética en la legislación de derechos humanos. UN 16- ويبدو أن بعض البلدان يتردد في توفير حماية محددة من التمييز الوراثي في تشريعات حقوق الإنسان.
    A este respecto, nos sentimos particularmente agradecidos a los Estados por estar dispuestos a proporcionar protección específica al personal de las organizaciones humanitarias, incluido el CICR, la Cruz Roja y la Media Luna Roja. UN وفي هذا الصدد، نشعر بالامتنان بوجه خاص للدول على استعدادها لتوفير الحماية الخاصة ﻷفراد المنظمات اﻹنسانية بمن فيهم أفراد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    El Comité alienta al Estado parte a que siga buscando la forma de conceder una protección específica a todos los grupos étnicos que viven en el país. UN ٣٧ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة استكشاف سبل توفير الحماية الخاصة لجميع المجموعات العرقية التي تعيش في النمسا.
    El Comité alienta al Estado parte a seguir estudiando los medios de brindar protección específica a todos los grupos étnicos que habitan su territorio. UN ٢٤٦ - تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة استكشاف سبل لتوفير الحماية الخاصة لجميع الفئات اﻹثنية المقيمة في أراضيها.
    La protección específica del trabajo de la mujer, que se dispone en el punto XX del artículo 7 de la Constitución Federal, se menciona en veinte de las constituciones de los estados y en la Ley Orgánica del Distrito Federal. UN الحماية المحددة لسوق عمل المرأة، المنصوص عليها في الفقرة العشرين من المادة 7 من الدستور الاتحادي، مذكورة في دساتير 20 ولاية وفي القانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية.
    En su calidad de extranjero en vías de expulsión, goza, además de esta protección general, de la protección específica de algunos de esos derechos. UN وبحكم وضعه بصفته أجنبيا يجري طرده، يتمتع بالإضافة إلى هذه الحماية العامة، بحماية خاصة لبعض حقوقه.
    Al parecer en el Líbano no se ofrece a la mujer ninguna protección específica contra la violencia en el hogar. UN 39 - وأضافت أنه لا تتاح للمرأة على ما يبدو حماية معينة من العنف الأُسَري في لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus