"protección especial contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية خاصة من
        
    • حماية خاصة ضد
        
    • بحماية خاصة من
        
    • الحماية الخاصة من
        
    Otro orador dijo que los niños necesitaban protección especial contra el explotación económica y sexual y contra su alistamiento en los ejércitos. UN وقال متكلم آخر إن اﻷطفال يحتاجون إلى حماية خاصة من الاستغلال الاقتصادي والجنسي ومن التجنيد في الجيوش.
    Otro orador dijo que los niños necesitaban protección especial contra el explotación económica y sexual y contra su alistamiento en los ejércitos. UN وقال متكلم آخر إن اﻷطفال يحتاجون إلى حماية خاصة من الاستغلال الاقتصادي والجنسي ومن التجنيد في الجيوش.
    Este acuerdo debería incluir protección especial contra la violencia por motivo de género y la esclavitud. UN ويجب أن يشمل هذا الاتفاق توفير حماية خاصة من العنف والاسترقاق القائمين على أساس نوع الجنس.
    Además los niños están necesitados de protección especial contra el abuso sexual y, en consecuencia, hay disposiciones especiales que tienen por objeto proteger a los menores de estas formas de abuso. UN وفضلا عن ذلك، فإن الأطفال هم في حاجة إلى حماية خاصة ضد الاساءة الجنسية. وبالتالي، هناك أحكام خاصة وضعت لحماية الأطفال ضد هذا الشكل من الاساءة.
    Los niños, los ancianos y los discapacitados gozan de protección especial contra la violencia. UN ويتمتع الأطفال والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة بحماية خاصة من العنف.
    Tendrán derecho a protección especial contra expulsión los extranjeros a quienes se haya otorgado: UN ويُخول الحق في الحماية الخاصة من الطرد للأجانب الذين مُنحوا:
    Se garantiza al niño protección especial contra cualquier explotación o abuso psicológico, físico, económico o de otro tipo. UN ويكفل الدستور للأطفال حماية خاصة من أي استغلال أو إيذاء سواء كان نفسياً أو جسدياً أو اقتصادياً أو غيره.
    En particular, se deberían evitar las leyes u otras disposiciones que presten protección especial contra la injuria o la crítica a las instituciones del Gobierno, sus miembros, sus funcionarios o el Jefe del Estado. UN وبصفة خاصة، ينبغي تجنب سن القوانين أو غيرها من اﻷحكام التي توفر حماية خاصة من اﻹهانة أو النقد لمؤسسات الحكومة وأعضائها أو مسؤوليها أو لرئيس الدولة.
    :: La protección especial contra actos de violencia hacia personas que posean una condición social particular por razón de raza o etnia, para personas migrantes refugiadas o desplazadas y mujeres privadas de libertad. UN :: توفير حماية خاصة من أعمال العنف التي يتعرض لها أشخاص لهم وضع اجتماعي خاص بسبب العنصر أو العرق، للمهاجرين اللاجئين أو المشردين وللنساء السجينات.
    - Se garantizará a los niños protección especial contra la explotación económica, social, física, mental u otros tipos de explotación y maltrato; UN - ضمان حصول الأطفال على حماية خاصة من الاستغلال ومن سوء المعاملة على الأصعدة الاقتصادية والاجتماعية والبدنية والعقلية وغيرها؛
    18. El Gobierno de México concede una gran importancia a la protección de los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad y cree que necesitan protección especial contra los distintos tipos de discriminación a que están sujetas. UN 18- وتولي حكومة المكسيك أهمية كبيرة لحماية حقوق المعوقين وكرامتهم, وتعتقد أن هذه الفئة من الأفراد تحتاج إلى حماية خاصة من مختلف أنواع التمييز التي تتعرض إليها.
    El Estado ha adoptado medidas para proteger los derechos de todos los niños y adolescentes bajo su jurisdicción y concederles protección especial contra injusticias tales como el abandono, el abuso o la explotación sexual, la discriminación, el acoso, la segregación, la explotación económica y el trato cruel, inhumano o degradante. UN وأضافت أن الدولة تعهدت بحماية حقوق جميع الأطفال والمراهقين المقيمين تحت ولايتها وأن تقدم لهم حماية خاصة من أمور منها التَّرك، والاعتداء أو الاستغلال الجنسي، والتمييز، والتحرش، والعزل، والاستغلال الاقتصادي، والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    2. Las normas internacionales complementarias con respecto a los grupos que necesitan protección especial contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN 2- المعايير الدولية التكميلية فيما يتعلق بالفئات التي تحتاج إلى حماية خاصة من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    II. NORMAS INTERNACIONALES COMPLEMENTARIAS CON RESPECTO A LOS GRUPOS QUE NECESITAN protección especial contra EL RACISMO, LA DISCRIMINACIÓN RACIAL, LA XENOFOBIA Y LAS FORMAS CONEXAS DE UN ثانياً - المعايير الدولية التكميلية فيما يتعلق بالجماعات التي تحتاج إلى حماية خاصة من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    58. En el capítulo II, los expertos habían examinado las posibles lagunas en relación con los grupos que requerían protección especial contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN 58- وبحث الخبراء، في الفصل الثاني من الدراسة، الفجوات الممكنة فيما يتصل بالفئات التي تحتاج إلى حماية خاصة من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    :: de una protección especial contra el despido. UN :: حماية خاصة ضد التسريح والفصل.
    La Ley de revelación de información de interés público de 1998, que enmienda la Ley de derechos laborales de 1996, añadió los denunciantes de irregularidades a otras personas que reciben protección especial contra el despido u otros tratos perjudiciales, e Irlanda del Norte ha promulgado una legislación similar. UN فقد أضاف قانون إفشاء المعلومات من أجل المصلحة العامة لسنة 1998، المعدِّل لقانون حقوق التوظيف لسنة 1996، المبلِّغين إلى غيرهم ممن يُمنحون حماية خاصة ضد الفصل من العمل أو غير ذلك من المعاملة المسيئة؛ كما اشترعت إيرلندا الشمالية تشريعاً مشابهاً.
    Los artículos 605 y 607 tienen por objeto prestar protección especial contra la trata de mujeres, independientemente de la edad, y ofrecer marcos jurídicos especiales de protección a los niños y los jóvenes, independientemente del sexo. UN وترمي المادتان 605 و 607 إلى توفير حماية خاصة ضد الاتجار بالمرأة بصرف النظر عن السن وتقديم أُطر عمل قانونية خاصة لحماية الأطفال وصغار السن من الجنسين.
    Se concedía a los niños una protección especial contra la trata de personas y la explotación sexual. UN وحظي الأطفال بحماية خاصة من الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي.
    " Las mujeres deberán gozar de protección especial contra todo ataque a su honra, en particular, contra la violación, la prostitución forzosa o cualquier otra forma de agresión que atente contra la moral. UN " تحظى النساء بحماية خاصة من أي اعتداء على شرفهن، وخاصة من الاغتصاب أو البغاء القسري أو أي شكل آخر من الاعتداء الفاحش.
    :: Producen información para la prevención general y la protección especial contra el terrorismo y el comercio ilícito de drogas. UN :: تعد هذه السلطات المعلومات اللازمة لمنع وقوع أعمال الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات بصفة عامة، وتوفير الحماية الخاصة من هذه الأعمال.
    104. La Ley por la que se establece un régimen particular de despido, del 19 de marzo de 1991, regula la protección especial contra el despido en favor de los delegados efectivos y suplentes que representan a los trabajadores en el seno de los consejos y comités, así como en favor de los candidatos que no hayan sido elegidos miembros de dichos órganos. UN ٤٠١- إن قانون ٩١ آذار/مارس ١٩٩١ الذي ينص على نظام خاص للتسريح، ينظم الحماية الخاصة من تسريح مندوبي العاملين ونوابهم الذين يمثلون العاملين في المجالس واللجان، وكذلك المرشحين غير المنتخبين في انتخابات هذه الهيئات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus