"protección especial del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية خاصة من
        
    • بحماية خاصة من
        
    • الحماية الخاصة من
        
    Ese artículo dispone que la familia es el núcleo de la sociedad y merece la protección especial del Estado. UN وهي تنص على أن اﻷسرة هي أساس المجتمع وينبغي أن تمنح حماية خاصة من جانب الدولة.
    En opinión del Tribunal, la concepción tradicional de la familia, la maternidad y la infancia son valores que requieren una protección especial del Estado. UN ويمثل التصور التقليدي للأسرة والأمومة والطفولة، في نظر المحكمة، قيمة تتطلب حماية خاصة من الدولة.
    En opinión del Tribunal, la concepción tradicional de la familia, la maternidad y la infancia son valores que requieren una protección especial del Estado. UN ويمثل التصور التقليدي للأسرة والأمومة والطفولة، في نظر المحكمة، قيمة تتطلب حماية خاصة من الدولة.
    Más de 10.000 iconos y otros objetos sagrados, la mayoría de los cuales forman parte del patrimonio cultural sujeto a protección especial del Estado, han sido robados o destruidos. UN وسرق أو دُمر 000 10 من الأيقونات وغيرها من الأشياء المقدسة، ومعظمها كنوز ثقافية مشمولة بحماية خاصة من الدولة.
    El artículo 56 otorga una protección adicional, al disponer específicamente que los niños y los menores no atendidos por sus padres o que no tienen padres o una familia propia gozan de la protección especial del Estado. UN وثمة حماية إضافية وردت في المادة 56 التي تنص بالخصوص على تمتع الأطفال والقاصرين الذين لا يحظون برعاية والديهم أو اليتامى أو المحرومين من الرعاية الأسرية الكريمة بحماية خاصة من الدولة.
    La Secretaría de Trabajo vela por el derecho a la sindicalización, otorgándole a los trabajadores que pretenden organizarse la protección especial del Estado, o fuero sindical. UN وتشرف وزارة العمل على تنفيذ الحق في تكوين نقابات عمالية، وتمنح العاملين الذين يريدون تنظيم أنفسهم، حماية خاصة من الدولة أو التشريع النقابي.
    En la estrategia nacional para los niños se afirma que los niños tienen derecho a recibir la protección especial del Estado y se incluyen medidas para abordar el abuso, tráfico y prostitución de niños y el trabajo infantil. UN 5 - ومضى قائلا إن الاستراتيجية الوطنية لحماية الأطفال تنص على أن للأطفال الحق في حماية خاصة من جانب الدولة تشمل تدابير لمعالجة إساءة معاملة الطفل والاتجار بالأطفال ودعارة الأطفال وعمل الأطفال.
    262. La legislación de Albania ofrece protección especial del Estado a las nuevas madres y mujeres embarazadas. UN 262- وتنص التشريعات الألبانية على توفير حماية خاصة من جانب الدولة لأمهات الأطفال حديثي الولادة والنساء الحوامل.
    En cuanto a los menores, la Sra. Medina Quiroga sigue preocupada por las reservas formuladas por Bélgica artículo 10, habida cuenta de los artículos 7 y 24 del Pacto, ya que los niños y los menores tienen necesidad de protección especial del Estado y Bélgica no ha formulado una reserva a los artículos 7 y 24. UN وفيما يتعلق بالقصر، أعربت عن قلقها المستمر إزاء التحفظ الذي أبدته بلجيكا على المادة 10 على ضوء ما ورد في المادتين 7 و24 من العهد، نظراً لأن الأطفال والقصر يحتاجون إلى حماية خاصة من طرف الدولة، وأن بلجيكا لم تقدم أي تحفظ بشأن المادتين 7 و24.
    Los sindicatos, federaciones y confederaciones sindicales gozarán de autonomía y tendrán la protección especial del Estado para el cumplimiento de sus fines " . UN وتتمتع النقابات والاتحادات والروابط النقابية بالاستقلال الذاتي ويكون لها حماية خاصة من جانب الدولة من أجل تحقيق أهدافها " .
    54. El Grupo de Trabajo es consciente de que las zonas en las que se encuentran los recursos petroleros, hídricos y minerales y sus infraestructuras son instalaciones estratégicas que pueden necesitar una protección especial del Estado por razones de seguridad nacional. UN 54- ويعترف الفريق العامل بأن مواقع البترول والمياه والمعادن وهياكلها هي منشآت استراتيجية قد تتطلب حماية خاصة من جانب الدولة، وذلك أيضاً لأسباب تتعلق بالأمن القومي.
    2) Las madres recibirán protección especial del Estado y se les garantizará una licencia prenatal y posnatal, atención obstétrica gratuita, condiciones laborales menos duras y otras formas de asistencia social. UN " )٢( اﻷمهات موضع حماية خاصة من قبل الدولة ويضمن لهن حق الحصول على إجازة اﻷمومة قبل الولادة وبعدها، كما تضمن لهن الرعاية الطبية المجانية للولادة، وتخفف شروط عملهن، وتوفر لهن مساعدات اجتماعية أخرى.
    h) El arresto y la detención por delitos de condición (por ejemplo, las leyes de vagos y maleantes) de niños que deberían recibir una protección especial del Estado como los otros niños privados de un entorno familiar. UN (ح) اعتقال واحتجاز الأطفال بالنسبة إلى جرائم الوضع (كقوانين التشرد مثلاً)، وينبغي لهم بدلاً من ذلك تلقي حماية خاصة من الدولة كغيرهم من الأطفال المحرومين من المحيط العائلي.
    El párrafo 2 del artículo 47 de la Constitución dice así: “Las madres recibirán la protección especial del Estado y se les garantizará una licencia prenatal y posnatal, la atención obstétrica gratuita, condiciones laborales menos duras y otras formas de asistencia social”. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة ٧٤ من الدستور على أن " اﻷمهات موضع حماية خاصة من قبل الدولة ويضمن لهن حق الحصول على إجازة اﻷمومة قبل الولادة وبعدها، كما تضمن لهن الرعاية الطبية المجانية للولادة، وتخفف شروط عملهن، وتوفر لهن مساعدات اجتماعية أخرى " .
    El matrimonio y la familia gozan de la protección especial del Estado. UN ويتمتع الزواج والأسرة بحماية خاصة من جانب الدولة.
    Más de 10.000 íconos y otros objetos sacramentales, la mayoría de los cuales forman parte del patrimonio cultural sujeto a la protección especial del Estado, han sido robados o destruidos. UN كما سرق أو حطم ما يفوق 000 10 من الأيقونات والأشياء المقدسة التي يُعد معظمها من الكنوز الثقافية المتمتعة بحماية خاصة من الدولة.
    254. La familia es la base de la sociedad y debe gozar de protección especial del Estado. UN 254- إن الأسرة قوام المجتمع ويجب أن تحظى بحماية خاصة من الدولة.
    56. El párrafo 2 del artículo 6 de la Ley constitucional dispone que el trabajo de los ciudadanos finlandeses goza de la protección especial del Estado, que también se extiende a las condiciones de empleo. UN ٦٥ - يحظى عمل المواطنين الفنلنديين بحماية خاصة من طرف الدولة بموجب الفقرة الفرعية ٢ من المادة ٦ من القانون الدستوري الفنلندي. وتسري هذه الحماية أيضا على شروط الاستخدام.
    En el párrafo 1 del artículo 17 de la Constitución de Azerbaiyán se establece que la familia es la unidad fundamental de la sociedad y que, como tal, cuenta con la protección especial del Estado. UN 212- تعرِّف الفقرة 1 من المادة 17 من الدستور الأذربيجاني الأسرة بأنها الوحدة الأساسية في المجتمع وبأنها تحظى بحماية خاصة من الدولة.
    473. La maternidad, o bien el proceso de reproducción humana, como lo denomina la Constitución política, goza de la protección especial del Estado y su alcance y regulación es conforme a las disposiciones legales que a continuación se señalan. UN 476- تتمتع الأمومة أو " عملية الإنجاب البشري " ، كما يسميها الدستور، بحماية خاصة من الدولة. وتستند تغطيتها وتنظيمها إلى الأحكام القانونية المشار إليها أدناه.
    Los minusválidos necesitan la protección especial del Estado y la sociedad por su invalidez parcial o total en lo físico y mental. UN المعاقون هم أناس يجب عليهم ان يضعوا أنفسهم تحت الحماية الخاصة من الدولة والمجتمع لحدود أو فقدان وظائفهم الجسدية والروحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus