"protección especial en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية خاصة في
        
    • الحماية الخاصة في
        
    • بحماية خاصة في
        
    • حماية خاصة أثناء
        
    • حماية خاصة من
        
    • بحماية خاصة أثناء
        
    • بحماية خاصة بموجب
        
    • التمتع بحماية خاصة
        
    Además, se ofrece protección especial en el trabajo a los trabajadores de esa edad. UN وينص القانون على حماية خاصة في العمل للمستخدم دون سن الثامنة عشرة.
    La ley estipula una protección especial en el trabajo para los trabajadores menores de 18 años y las trabajadoras. UN وينص القانون على حماية خاصة في العمل للمستخدم دون سن ال18 والمرأة المستخدمة.
    58. Los niños son especialmente vulnerables a la discriminación y necesitan una protección especial en situaciones de desplazamiento. UN ٨٥- واﻷطفال يسهل تأثرهم بوجه خاص بالتمييز ويحتاجون حماية خاصة في حالات التشريد.
    Hace mucho tiempo que se reconoce el derecho de los niños a una protección especial en esas situaciones. UN فقد تم منذ زمن طويل الاعتراف بحق اﻷطفال في الحماية الخاصة في هذه الحالات.
    Los menores y las madres tienen derecho a una protección especial en el trabajo. UN ويتمتع القصر والأمهات بالحق في توفير الحماية الخاصة في مجال العمل.
    Además, el artículo 116 precisa que los niños trabajadores gozarán de protección especial en caso de gravidez y lactancia materna. UN وفضلاً عن ذلك، تنص المادة 116 على أنه يتعين أن تتمتع الطفلات العاملات بحماية خاصة في حالة الحمل أو الإرضاع.
    Además, los menores requieren una protección especial en las actuaciones penales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحتاج الأحداث إلى حماية خاصة أثناء الإجراءات الجنائية.
    613. La Ley reconoce el derecho a protección especial en el empleo a las trabajadoras embarazadas y a los trabajadores en su condición de padres. UN 613- بموجب القانون، يمنح الحملُ ودور الوالد الحقَّ في حماية خاصة في مجال العمل.
    Se ha impartido capacitación a observadores nacionales superiores del SPLA recientemente designados y se ha establecido una unidad de protección especial en la Dirección de Bienestar Social del Servicio Nacional de Policía de Sudán del Sur. UN وجرى تدريب كبار الموظفين الوطنيين المعينين حديثا لرصد أنشطة الجيش الشعبي، وأنشئت وحدة حماية خاصة في مديرية الرعاية الاجتماعية التابعة لجهاز الشرطة الوطنية بجنوب السودان.
    Ésta presentó recientemente a las Naciones Unidas una lista de 20 oficiales que requieren protección especial en la capital del país; como recaudo especial, se ampliaron las medidas de seguridad al jefe y el subjefe de la delegación de la UNITA en la Comisión Mixta. UN فقد قامت يونيتا مؤخرا بتزويد اﻷمم المتحدة بقائمة تتألف من ٢٠ من مسؤوليها الذين يحتاجون إلى حماية خاصة في العاصمة الوطنية؛ كما تم كتدبير خاص، توفير ترتيبات أمنية، لرئيس وفد يونيتا إلى اللجنة المشتركة ونائبه.
    protección especial en el trabajo: las mujeres embarazadas no deben trabajar en horas extraordinarias ni horario nocturno, ni en tareas desarrolladas fuera del lugar de trabajo permanente sin su consentimiento; la empresa está obligada a trasladar a la trabajadora embarazada a otras labores si las suyas están prohibidas para las mujeres embarazadas; UN حماية خاصة في مكان العمل: لا يجوز استخدام المرأة الحامل للعمل ساعات إضافية أو أثناء الليل، كما لا يجوز إسناد مهام لها خارج مكان عملها الدائم دون موافقتها؛ وتلتزم المؤسسة بنقل المرأة الحامل إلى عمل آخر إذا كانت مستخدمة في عمل يحظر استخدام المرأة الحامل فيه؛
    Según el párrafo 25 del Plan de Acción para la Aplicación de la Declaración Mundial sobre la Supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño en el Decenio de 1990, los niños necesitan protección especial en las situaciones de conflicto armado. El mejor medio de hacerlo es adoptar medidas para evitar que se produzcan conflictos. UN ٥٨ - وقال إن اﻷطفال، وفقا للفقرة ٣٥ من خطة العمل المعنية بتنفيذ اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينيات، يحتاجون إلى حماية خاصة في حالات النزاع المسلح، فالتدابير الوقائية لتفادي النزاعات هي أكثر العلاجات فاعلية.
    Además, en el apartado b) del artículo 29 se establece que durante el embarazo y después del parto debe otorgarse protección especial en el trabajo a las mujeres que realicen actividades que requieran gran esfuerzo físico o que trabajen en condiciones insalubres o peligrosas. UN وعلاوة على ذلك ينص الدستور (في المادة 29(ب)) على أنه يتعين خلال فترة الحمل وبعدها توفير حماية خاصة في مكان العمل للنساء اللاتي يقمن بأنشطة تتطلب جهداً مضنياً أو اللاتي يعملن في ظروف غير صحية أو ظروف خطرة.
    63. Con objeto de ofrecer una protección especial en la esfera de la salud reproductiva, y en particular de poner fin a las nefastas prácticas tradicionales en ese ámbito, el Gobierno promulgó la Ley Nº 006/PR/02, de 15 de abril de 2002, sobre la promoción de la salud reproductiva. UN 63- وحرصاً على ضمان حماية خاصة في مجال الصحة الإنجابية ولوضع حد بالأخص للممارسات التقليدية الضارة في هذا القطاع، أصدرت الحكومة القانون رقم 006/PR/02 المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2002 والمتعلق بالنهوض بالصحة الإنجابية.
    IX. Medidas de protección especial en casos de emergencia (artículo 6) UN تاسعاً - إجراءات الحماية الخاصة في حالات الطوارىء
    100. Véase en el anexo 7.3, de carácter estrictamente confidencial, una descripción del funcionamiento de las Unidades de protección especial en Somalilandia y Puntlandia. UN 100 - وترد في المرفق 7-3، السري للغاية، معلومات عن تشغيل وحدات الحماية الخاصة في ”صوماليلاند“ و ”بونتلاند“.
    Los jóvenes, las mujeres y los discapacitados gozan de una protección especial en el trabajo. UN ويتمتع الشباب والنساء والمعوقون بحماية خاصة في مكان العمل.
    Además, a la mujer, cualquiera que sea su estado civil, se le da una protección especial en el lugar de trabajo durante el embarazo y el período de licencia de maternidad. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تحظى المرأة بحماية خاصة في مكان العمل أثناء الحمل وفترة الرضاعة، بغض النظر عما إذا كانت متزوجة أو غير متزوجة.
    En el marco de los derechos y libertades humanos básicos, en el artículo 42 de la Constitución se garantiza una protección especial en el trabajo a los menores y las madres, habida cuenta de su situación especial. UN فيما يتعلق بحقوق وحريات الإنسان الأساسية، تضمن المادة 42 من دستور جمهورية مقدونيا توفير حماية خاصة أثناء العمل للقصر والأمهات في ضوء مركزهم الخاص.
    Esa ley otorga una protección especial en lo referente al respeto de los derechos de los migrantes, en particular a los grupos en situación de vulnerabilidad, como las mujeres embarazadas y los menores. UN ويوفر هذا القانون حماية خاصة من حيث احترام حقوق المهاجرين، وبخاصة للفئات الضعيفة، مثل الحوامل والقصّر.
    Mientras el proceso de saneamiento siga adelante, los funcionarios y empleados del INRA deben disfrutar de protección especial en el desempeño de sus funciones oficiales. UN 61 - وينبغي أن يحظى المسؤولون والموظفون التابعون للمعهد الوطني للإصلاح الزراعي بحماية خاصة أثناء أدائهم لمهامهم الرسمية، طالما ظلت هذه العملية جارية.
    Los menores reciben protección especial en virtud de la legislación portuguesa, que castiga con la pena de penitenciaría de seis meses a cinco años a toda persona que fomente o facilite la prostitución de niños de entre 14 y 16 años de edad. UN والقصَّر مشمولون بحماية خاصة بموجب القانون البرتغالي، الذي يعاقب أي شخص يروج أو يسهل بغاء الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 14 و 16 عاما بالسجن لمدة ستة أشهر إلى خمس سنوات.
    El artículo 31 reconoce el derecho de los niños y los jóvenes a gozar de protección especial en relación con el trabajo y frente a la explotación social y económica y los peligros físicos y morales, habida cuenta de su inmadurez y vulnerabilidad. UN وتعترف المادة 31 بحق الأطفال والشباب، بالنظر إلى عدم نضجهم وضعفهم في التمتع بحماية خاصة فيما يتعلق بالعمل ومنع الاستغلال الاجتماعي والاقتصادي لهم والأضرار البدنية والأخلاقية التي تلحق بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus