"protección frente a la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحماية من
        
    • والحماية من
        
    • للحماية من
        
    • بالحماية من
        
    • الحماية ضد
        
    • الحماية للنساء من
        
    Por eso, el refugiado o la refugiada necesita seguridad personal, incluida la protección frente a la posibilidad de ser enviado a un lugar en que su vida o su libertad corran peligro. UN ويحتاج اللاجئ بالتالي الى اﻷمان على شخصه، بما في ذلك الحماية من إرساله الى مكان تكون فيه حياته أو حريته معرضة للخطر.
    El Estado Parte observa que en la solicitud de visado de asilo se hizo referencia expresa a la solicitud de protección frente a la posibilidad de una futura separación de la unidad familiar. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن طلب الحماية من احتمال تفكك الأسرة قد أشير إليه صراحة في طلب تأشيرة الحماية.
    La protección frente a la violencia física y sexual sigue siendo uno de los principales retos de la protección de los civiles. UN وتبقى الحماية من العنف الجسدي والجنسي من أهم التحديات لحماية المدنيين.
    :: Garantía constitucional de igualdad y protección frente a la discriminación UN :: الضمانات الدستورية فيما يتعلق بالمساواة والحماية من التمييز
    Medidas especiales de protección frente a la explotación y el abuso sexuales UN التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    Los procedimientos de protección frente a la violencia deben resolverse con carácter urgente. UN ويُقتضى التعامل مع الإجراءات القانونية المتعلقة بالحماية من العنف بوصفها عاجلة.
    El Código Penal Básico dispone, en su artículo 186, la protección frente a la violación de la igualdad entre los ciudadanos. UN وتنص المادة 186 من هذه المدونة الأساسية على توفير الحماية من انتهاك المساواة بين المواطنين.
    La Ley de Derechos Civiles de los Estados Unidos de 1964 contempla la protección frente a la discriminación en varios terrenos. UN 46 - وينص قانون الحقوق المدنية لسنة 1964 في الولايات المتحدة على الحماية من التمييز في عدة مجالات.
    :: protección frente a la explotación sexual, la prostitución y la trata de personas UN :: الحماية من الاستغلال لأغراض البغاء والاتجار بالبشر
    - protección frente a la expropiación forzosa. UN :: الحماية من الاستيلاء القسري على الملكية.
    * Limitación más estricta de las posiciones durante el mes de entrega como protección frente a la reducción de los márgenes de beneficio y otras formas de manipulación; UN :: العدد الأقصى الأشد صرامة لعقود الخيار خلال شهر التسليم قصد الحماية من حالات التشديد وأشكال أخرى من السيطرة
    :: protección frente a la enajenación de tierras y el desplazamiento de personas UN :: الحماية من نقل ملكيه الأراضي وتشريد الناس
    El mensaje básico es que todos tienen derecho a la protección frente a la discriminación y que todos podrán disponer localmente de asesoramiento acerca de la discriminación. UN والرسالة الأساسية لهذه الحملة هي أن لكل شخص الحق في الحماية من التمييز وأن المعونة والمشورة بشأن التمييز متاحان على الصعيد المحلي للجميع.
    Rogamos faciliten información sobre las medidas adoptadas para incorporar la protección frente a la discriminación de género en la Constitución del Estado parte. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإدراج الحماية من التمييز الجنساني في دستور الدولة الطرف.
    Las mujeres de entornos rurales necesitan tanta protección frente a la violencia como las mujeres de entornos urbanos. UN وتحتاج المرأة الريفية إلى ذات القدر من الحماية من العنف الذي يلزم للمرأة في المناطق الحضرية.
    También repercute negativamente en su derecho a participar y a recibir protección frente a la violencia, el daño y la explotación. UN ويؤثر الفقر أيضاً تأثيراً سلبياً على حقوقهم في المشاركة وفي الحماية من العنف والأذى والاستغلال.
    De esa manera se establece un mecanismo de protección jurídica que ofrece protección frente a la discriminación de género. UN وكفل هذا التقدم توفير آلية حماية قانونية تُتيح الحماية من التمييز الجنساني.
    La República de Djibouti protege los derechos de las mujeres y proporcionan a las mismas oportunidades para entablar acciones y pedir protección frente a la discriminación. UN وتحمي جمهورية جيبوتي حقوق المرأة وتمكِّنها من سبل التظلم والحماية من التمييز.
    Los trabajadores extranjeros: empoderamiento y protección frente a la trata de personas. UN العمالة الوافدة بين التمكين والحماية من الاتجار بالبشر.
    Las medidas de protección frente a la violencia familiar que ofrecen ambas entidades consisten en la aplicación de sanciones. UN تعد العقوبات الموقعة للحماية من العنف الأسري بمثابة تدابير للحماية.
    El OIEA ha examinado el material sobre la protección frente a la radiación y la seguridad en la materia, y está preparando recursos basados en Internet sobre el tema. UN وراجعت الوكالة المواد المتعلقة بالحماية من الإشعاع والأمان الإشعاعي وتعد حاليا موارد إلكترونية على شبكة الإنترنت حول هذا الموضوع.
    Reglas de permanencia que vinculen ésta a los resultados de la gestión, y establezcan alguna clase de protección frente a la destitución arbitraria. UN :: قواعد تولي الوظيفة تربط شغل وظيفة بالنتائج الإدارية وتوفر شكلا ما من الحماية ضد الفصل بإجراءات موجزة؛
    Si bien en la administración pública se dispensaba protección frente a la discriminación contra las mujeres, no existían disposiciones similares en la legislación laboral aplicable al sector privado. UN ويوفر القطاع العام الحماية للنساء من التمييز بموجب تشريعات العمل، غير أن التشريعات المطبقة في القطاع الخاص لا تشمل أحكاماً مماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus