"protección jurídica de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحماية القانونية لحقوق
        
    • الحماية القانونية للحقوق
        
    • للحماية القانونية لحقوق
        
    • للحماية القانونية للحقوق
        
    • حماية قانونية للحقوق
        
    • حماية قانونية لحقوق
        
    • الحماية القضائية لحقوق
        
    protección jurídica de los derechos de las comunidades indígenas UN الحماية القانونية لحقوق مجتمعات السكان اﻷصليين
    La Asociación para las Iniciativas Democráticas aplicó con éxito ese método innovador, que contribuyó a cubrir una laguna en la protección jurídica de los derechos de la mujer. UN وقد توفقت الرابطة في تنفيذ هذا النهج المبتكر الذي ساعد على سد النقص في مجال الحماية القانونية لحقوق المرأة.
    También se han alcanzado progresos paulatinos en cuanto a la protección jurídica de los derechos de la mujer. UN كما تحقق تقدم تدريجي فيما يتعلق بتوفير الحماية القانونية لحقوق المرأة.
    El presente informe se centra en la protección jurídica de los derechos económicos, sociales y culturales. UN يركز هذا التقرير على الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Se identifican, además, algunos de los desafíos a que se enfrenta la protección jurídica de los derechos económicos, sociales y culturales. UN كما يحدد التقرير بعض التحديات التي تواجه الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Centro Internacional para la protección jurídica de los derechos Humanos UN المركز الدولي للحماية القانونية لحقوق اﻹنسان
    :: Instituir la protección jurídica de los derechos de los trabajadores domésticos. UN :: توفير الحماية القانونية لحقوق خدم المنازل.
    La Sra. GARCÍA-PRINCE, hablando sobre la protección jurídica de los derechos de la mujer, dice que el Comité necesita más información sobre el Comité de Quejas. UN ٤٤ - السيدة غارسيا - برنس: تحدثت بشأن الحماية القانونية لحقوق المرأة، فقالت إن اللجنة تحتاج الى معلومات اضافية عن لجنة الشكاوى.
    Especialmente en los dos últimos decenios, desde la introducción de la reforma y la apertura, China ha observado un desenvolvimiento de la democracia y del sistema jurídico cada vez mejor y una mayor protección jurídica de los derechos de su pueblo. UN وعلى وجه التحديد شهدت الصين في العقدين الماضيين، منذ إدخال اﻹصلاح والانفتاح، ممارسة الديمقراطية على نحو محسن، وشهدت نظاما قانونيا محسنا، وزادت من الحماية القانونية لحقوق شعبها.
    10. protección jurídica de los derechos de la mujer UN الحماية القانونية لحقوق المرأة
    El obstáculo más importante que se debe abordar es la escasa o nula protección jurídica de los derechos de los pueblos indígenas en el proceso de desarrollo, incluida la planificación y puesta en marcha de proyectos relativos al agua, el saneamiento y otras infraestructuras para los asentamientos humanos. UN والعقبة البارزة التي يتعين التصدي لها في هذا الصدد، تتمثل في ضعف أو غياب الحماية القانونية لحقوق السكان الأصليين في عملية التنمية، بما في ذلك حقوقهم في تخطيط وتنفيذ مشاريع المياه والمرافق الصحية وغيرها من مشاريع الهياكل الأساسية للمستوطنات البشرية.
    Entablar un diálogo para mejorar la protección jurídica de los derechos de la mujer en el Sudán y aplicar efectivamente las obligaciones vigentes en virtud del derecho internacional. UN :: أن تشرع في إجراء حوار من أجل تحسين توفير الحماية القانونية لحقوق المرأة في السودان، وأن تنفِّذ بفعالية الالتزامات الراهنة التي تقع على عاتقها بموجب القانون الدولي.
    Su Gobierno ha ratificado la Convención de 1992 sobre los Derechos del Niño, promulgó en 2003 una Ley de los Derechos del Niño, y ha fortalecido los mecanismos de protección jurídica de los derechos de los niños en todos los estados de la federación. UN وأضاف قائلاً إن حكومته قد صدَّقت على اتفاقية حقوق الطفل في سنة 1992، واعتمدت قانون حقوق الطفل في سنة 2003 وعزَّزت أوجه الحماية القانونية لحقوق الأطفال في جميع ولايات الاتحاد.
    Ya ha ratificado varios instrumentos, especialmente la Convención europea de derechos humanos, lo cual refuerza considerablemente la protección jurídica de los derechos fundamentales de los ciudadanos croatas. UN ولذلك صادقت على عدة صكوك منها الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان معززة بدرجة كبيرة الحماية القانونية للحقوق اﻷساسية للرعايا الكرواتيين.
    Se generarán conocimientos técnicos para mejorar la protección jurídica de los derechos económicos, sociales y culturales, y velar por que todas sus actividades promuevan la indivisibilidad de los derechos humanos. UN وسوف ينمي لديه الخبرة الفنية في تعزيز الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكفالة أن تروج جميع أنشطته لفكرة عدم تجزئة حقوق الإنسان.
    La protección jurídica de los derechos económicos, sociales y culturales UN ثانيا - الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Problemas para la protección jurídica de los derechos económicos, sociales y culturales UN ثالثا - التحديات التي تواجهها الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Es hora de traducir en hechos concretos la afirmación política de la interdependencia de los derechos humanos, mediante el fortalecimiento de la protección jurídica de los derechos económicos, sociales y culturales, entre otras medidas. UN وآن الأوان لترجمة التأكيد السياسي على ترابط حقوق الإنسان إلى واقع، وخاصة من خلال تعزيز الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    II. La protección jurídica de los derechos económicos, sociales y culturales UN ثانياً - الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Interights (Centro Internacional para la protección jurídica de los derechos Humanos) UN المركز الدولي للحماية القانونية لحقوق الإنسان
    En consecuencia, en el presente informe se describen algunos de los aspectos principales de la protección jurídica de los derechos económicos, sociales y culturales, con miras a ayudar a los Estados y otros agentes en sus esfuerzos por fortalecer la protección jurídica de esos derechos. UN ولذلك يصف هذا التقرير بعض الجوانب الرئيسية للحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بغية مساعدة الدول وغيرها من الفاعلين في جهودهم لتعزيز الحماية القانونية لهذه الحقوق.
    Se siente también preocupado de que no exista en Nigeria una protección jurídica de los derechos, como consecuencia de la falta de aplicación de la Constitución de 1989 y de la aprobación del Decreto No. 107 de 1993 por el cual se ha establecido la Constitución de 1979, mientras que se excluye la aplicación de la sección relativa a los derechos fundamentales. UN وأعربت عن قلقها فضلا عن ذلك لعدم وجود أي حماية قانونية للحقوق في نيجيريا نظرا لعدم إمكانية تطبيق دستور عام ١٩٨٩ واعتماد المرسوم رقم ١٠٧ لعام ١٩٩٣ الذي نص على العودة إلى العمل بدستور عام ١٩٧٩ فيما عدا القسم الخاص بالحقوق اﻷساسية.
    Este artículo afirma la necesidad de que los Estados adopten medidas legislativas y no legislativas para prohibir la discriminación contra la mujer y para establecer la protección jurídica de los derechos de la mujer en pie de igualdad con el hombre. UN أكدت هذه المادة على الدول ضرورة اتخاذ التدابير التشريعية وغير التشريعية لحظر كل تمييز ضد المرأة، وفرض حماية قانونية لحقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل.
    protección jurídica de los derechos de la mujer y tutela UN ٢-٣ الحماية القضائية لحقوق المرأة والولاية الوطنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus