"protección nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحماية الوطنية
        
    • حمائية وطنية
        
    De conformidad con esa Medida, el ACNUDH cooperará con los equipos de las Naciones Unidas en los países para reforzar los sistemas de protección nacionales. UN ويدعو الإجراء 2 إلى أن تعمل المفوضية مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على تعزيز نظم الحماية الوطنية.
    De conformidad con esa Medida, el ACNUDH cooperará con los equipos de las Naciones Unidas en los países para reforzar los sistemas de protección nacionales. UN ويدعو الإجراء 2 إلى أن تعمل المفوضية مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على تعزيز نظم الحماية الوطنية.
    El Alto Comisionado exhortó a que hubiera más adhesiones, así como una aplicación plena y eficaz mediante marcos jurídicos y estructuras de protección nacionales apropiados. UN وشجع على الانضمام إليها على نطاق أوسع، وعلى تنفيذ أحكامها تنفيذاً تاماً وفعالاً بوضع ما هو مناسب من الإطر القانونية الوطنية وهياكل الحماية الوطنية.
    Los gobiernos deben garantizar su plena y eficaz aplicación mediante marcos jurídicos y estructuras de protección nacionales adecuados. UN فعلى الحكومات أن تكفل تنفيذ أحكامهما تنفيذاً تاماً وفعالاً بواسطة ما هو مناسب من الأطر القانونية الوطنية وهياكل الحماية الوطنية.
    Además, muchos de los tipos de bosques en estos países presentan características particulares y hasta excepcionales y requieren medidas de protección nacionales así como el apoyo internacional, mientras que la proporción incluida en zonas nacionalmente designadas como protegidas suele estar por debajo del promedio. UN وعلاوة على ذلك، فإن كثيرا من أنواع الغابات في هذه البلدان تعتبر متميزة بل ونادرة، وتتطلب اتخاذ تدابير حمائية وطنية والاضطلاع بدعم دولي، في حين أن نسبة اﻷجزاء المدرجة في إطار المناطق المحددة كمناطق محمية على المستوى الوطني هي في الغالب دون المتوسطة.
    A. Directrices sobre los sistemas de protección nacionales UN ألف - مبادئ توجيهية بشأن نظم الحماية الوطنية
    En los casos en que las instituciones de protección nacionales hayan quedado enormemente debilitadas de resultas de un conflicto armado prolongado, los colaboradores internacionales deberán dar prioridad a prestar apoyo a la reconstrucción de las instituciones locales y a restablecer la capacidad de protección y rehabilitación. UN وفي الحالات التي تكون فيها مؤسسات الحماية الوطنية شديدة الضعف بسبب طول الصراع المسلح، ينبغي للشركاء الدوليين أن يدعموا، على سبيل الأولوية، إعادة بناء مؤسسات وقدرات الحماية والتأهيل المحلية.
    En los casos en que las instituciones de protección nacionales hayan quedado muy debilitadas de resultas de un conflicto armado prolongado, los colaboradores internacionales deberían, como cuestión prioritaria, prestar apoyo a la reconstrucción de las instituciones locales y restablecer la capacidad de protección y rehabilitación. UN وفي الحالات التي تكون فيها مؤسسات الحماية الوطنية شديدة الضعف بسبب طول النـزاع المسلح، ينبغي للشركاء الدوليين أن يدعموا، على سبيل الأولوية، إعادة بناء مؤسسات وقدرات الحماية والتأهيل.
    Sin embargo, en el marco de las reformas, se debe cambiar la manera de tratarlas, dando preferencia a un enfoque cooperativo orientado a fortalecer los sistemas de protección nacionales. UN إلا أنه ينبغي في إطار الإصلاحات تغيير طريقة تناول الحالات القطرية، مع إيلاء الأفضلية لنهج تعاوني يستهدف تعزيز نظم الحماية الوطنية.
    Es necesario fortalecer los mecanismos de protección nacionales y supranacionales que tienen el mandato de corregir la discriminación contra los pueblos indígenas, a fin de que asignen atención prioritaria a esa doble discriminación, en el contexto de los derechos sexuales y reproductivos. UN وينبغي تعزيز آليات الحماية الوطنية ودون الوطنية بولاية للتصدي للتمييز ضد الشعوب الأصلية بهدف تحديد الأولويات ومعالجة أوجه التمييز المتقاطعة في سياق الحقوق الجنسية والإنجابية.
    Se trata de una opción complementaria a los medios jurisdiccionales del ámbito interno y responde a una percepción amplia del sistema democrático que se inspira en el propio espíritu de la Constitución salvadoreña, que recoge el principio funcional de la no exclusión de los medios de protección nacionales e internacionales. UN وسيكون هذا الخيار متاحا باﻹضافة إلى سبل الانتصاف القانونية المحلية، كما أنه يتفق مع النظرة الشاملة للنظام الديمقراطي المتأصل في روح دستور السلفادور الذي يؤكد المبدأ العملي القائل بعدم الاستثناء من آليات الحماية الوطنية والدولية.
    33. Frauke Seidensticker, del Comité internacional de coordinación de las instituciones nacionales de derechos humanos describió a estas instituciones como el puente que unía a los mecanismos de protección nacionales con los internacionales. UN 33 - قامت فروك سيدنستيكر من لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بوصف المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بأنها جسر بين آليات الحماية الوطنية وآليات الحماية الدولية.
    2. Los logros globales de los planes estratégicos de gestión prevén mejoras en los sistemas de protección nacionales e internacionales. UN 2 - وأضافت أن الإنجازات العالمية المتوقعة للخطط الإدارية الاستراتيجية تشمل إدخال تحسينات على كل من نظم الحماية الوطنية والدولية.
    Los participantes fueron formados en diversas materias incluyendo el mandato de la Oficina, la preparación de acciones urgentes y denuncias, mecanismos de protección nacionales e internacionales, la elaboración y presentación de proyectos sobre derechos humanos, los programas de protección para defensores y las medidas de autoprotección. UN 247- وتلقى المشاركون في حلقتي العمل التدريب في مواضيع مختلفة تشمل ولاية المكتب، وإعداد الإجراءات العاجلة والشكاوى، وآليات الحماية الوطنية والدولية، وإعداد وتقديم مشاريع حقوق الإنسان، وبرامج الحماية للمدافعين عن حقوق الإنسان وتدابير الحماية الذاتية.
    En el plano interinstitucional, el Fondo contribuyó a la formulación de una declaración sobre la concepción común del enfoque de la cooperación para el desarrollo basado en los derechos humanos, así como a la elaboración de un plan de acción sobre el fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas relativas a los derechos humanos en el plano del país con respecto a los sistemas de protección nacionales y los equipos en los países. UN 27 - وعلى مستوى الأعمال المشتركة بين الوكالات أسهم الصندوق في بيان بشأن الفهم المشترك للنهج القائم على حقوق الإنسان والمعني بالتعاون الإنمائي فضلا عن وضع خطة عمل لتعزيز أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان على المستوى القطري فيما يتصل بنظم الحماية الوطنية والأفرقة القطرية.
    En 2003, a nivel de las relaciones entre organismos, el UNFPA realizó actividades de promoción del plan de acción del Secretario General sobre el fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas relativas a los derechos humanos en el plano del país con respecto a los sistemas de protección nacionales y los equipos en los países, elaborado para responder a la medida 2 del programa de reforma del Secretario General. UN 98 - وفي عام 2003، عمل الصندوق بالاشتراك مع غيره من الوكالات على إحراز تقدم فيما يتعلق بتنفيذ خطة عمل الأمين العام بشأن حقوق الإنسان، المعنونة " تعزيز الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان على الصعيد القطري: نظم الحماية الوطنية والأفرقة القطرية " ، التي وضعت استجابة للإجراء 2 الوارد في برنامج الأمين العام للإصلاح.
    Además, muchos de los tipos de bosques en estos países presentan características particulares y hasta excepcionales y exigen medidas de protección nacionales e internacionales, mientras que la proporción incluida en zonas nacionalmente designadas como protegidas suele estar por debajo del promedio. UN وعلاوة على ذلك، فإن كثيرا من أنواع الغابات في هذه البلدان تعتبر متميزة بل ونادرة، وتتطلب اتخاذ تدابير حمائية وطنية ودولية على السواء، في حين أن نسبة اﻷجزاء المدرجة في إطار المناطق المحددة كمناطق محمية على المستوى الوطني هي في الغالب دون المتوسطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus