Artículo 3. protección por el Estado de la nacionalidad 33 | UN | المادة 3: توفير الحماية من قبل دولة الجنسية 24 |
protección por el Estado de la nacionalidad | UN | توفير الحماية من قبل دولة الجنسية |
Proyecto de artículo 3 - protección por el Estado de la nacionalidad | UN | مشروع المادة 3 - توفير الحماية من قبل دولة الجنسية |
Señaló además que algunos miembros habían propuesto examinar la cuestión de la protección por una organización internacional de las personas que vivieran en un territorio que esa organización controlara, como en el caso de las Naciones Unidas en Kosovo y en Timor Oriental. | UN | وأشار أيضاً إلى أن بعض الأعضاء اقترحوا النظر في مسألة توفير حماية من جانب منظمة دولية للأشخاص الذين يعيشون في إقليم خاضع لسيطرتها، مثل الأمم المتحدة في كوسوفو وتيمور الشرقية. |
El Estado Parte explica que la enmienda impide que se presente una nueva solicitud cuando el solicitante no haya obtenido estatuto de protección por ser cónyuge o familiar a cargo de una persona a la que se deba protección en virtud de la Convención sobre los Refugiados. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن التعديل يمنع تقديم طلب آخر في حالة عدم حصول مقدم الطلب على مركز الحماية على أساس أنه زوج أو معال لشخص توجد التزامات بمنحه الحماية بموجب اتفاقية اللاجئين. |
En Srenja Dragunja, los serbios de Bosnia han buscado protección por conducto de dirigentes serbios locales de Tuzla, atemorizados por el gran número de personas desplazadas de Srebrenica que se han reasentado en la zona. | UN | وفي سرينيا دراغونيا، التمس صرب بوسنيون الحماية عن طريق قادة صرب محليين في توزلا ﻷنهم كانوا يشعرون أنهم مهددين بالخطر بسبب وجود عدد كبير من اﻷشخاص المشردين من سريبرينيتشا الذين استوطنوا في المنطقة. |
Artículo 3. protección por el Estado de la nacionalidad 34 | UN | المادة 3: توفير الحماية من قبل دولة الجنسية 26 |
protección por el Estado de la nacionalidad | UN | توفير الحماية من قِبل دولة الجنسية |
Proyecto de artículo 3 - protección por el Estado de la nacionalidad | UN | مشروع المادة 3 - توفير الحماية من قِبل دولة الجنسية |
protección por el Estado de la nacionalidad | UN | توفير الحماية من قبل دولة الجنسية |
protección por el Estado de la nacionalidad | UN | توفير الحماية من قبل دولة الجنسية |
protección por el Estado de la nacionalidad | UN | توفير الحماية من قبل دولة الجنسية |
Endeavour Forum afirma que la familia es la unidad natural y fundamental de la sociedad y tiene derecho a la protección por parte de la sociedad y del Estado. | UN | ويؤكد منتدى المسعى أن الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع وتستحق الحماية من المجتمع والدولة. |
Se estaban desplegando esfuerzos por reforzar la capacidad de la Oficina para ofrecer protección por un lado y respuesta de emergencia por otro. | UN | وتُبذل الجهود لتعزيز قدرة المفوضية على توفير الحماية من جهة، والاستجابة لحالات الطوارئ من جهة أخرى. |
Algunos opinaron que la disposición establecía excepciones razonables y prácticas en situaciones en que, de otro modo, los legítimos intereses de los accionistas podían verse privados de toda protección por parte del Estado, mientras que otros consideraron que no se adecuaba al derecho internacional consuetudinario y contradecía directamente la norma establecida en el | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن حكم المادة نص على استثناءات معقولة وعملية للحالات التي قد تصبح فيها المصالح المشروعة لحملة الأسهم بدون أي حماية من الدولة. |
La santidad del ser humano exige la protección por el Estado del derecho inalienable de todas las personas a la libertad, a participar en los procesos sociales, políticos y culturales, y a optimizar el potencial del ser humano por medio del desarrollo. | UN | وتقتضي حرمة اﻹنسان الفرد حماية من الدولة لحقوقه غير القابلة للتصرف في الحرية وفي المشاركة في العمليات الاجتماعية والسياسية والثقافية والارتقاء إلى الحد اﻷمثل بالطاقة الكامنة لدى اﻹنسان الفرد من خلال التنمية. |
Según el Estado Parte, la enmienda tiene por objeto impedir abusos del procedimiento de visados de protección por parte de grupos familiares que deseen prolongar su estancia en Australia, como el de que cada miembro de la familia presente por turno una solicitud de protección mientras el resto la solicita en calidad de familiares. | UN | وترى الدولة الطرف أن الغاية من التعديل هي الحد من إساءة استخدام عملية الحصول على تأشيرة حماية من قبل الجماعات الأسرية التي ترغب في تمديد إقامتها في أستراليا، بأن يقوم كل فرد من أفراد الأسرة بالتناوب، بتقديم طلب للحصول على الحماية بينما يقدم الباقون طلباتهم كأفراد أسرة. |
Las víctimas de la trata de seres humanos que corren el riesgo de ser perseguidas en caso de ser devueltas a sus países de origen podrán, en determinadas condiciones, recibir asilo o protección por motivos análogos a los que se aplican a los refugiados. | UN | وضحايا الاتجار بالبشر الذين يخاطرون بأن يتعرضوا للمحاكمة إذا عادوا إلى بلدان منشئهم قد يُمنحوا، بشروط معينة، اللجوء أو الحماية على أُسس مماثلة للأُسس التي تنطبق على اللاجئين. |
Ya que este marco abarca únicamente la formulación de estrategias de protección, se requerirá más orientación operacional sobre otros aspectos de la ejecución de los mandatos de protección por parte de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ولما كان إطار العمل يغطي عملية إعداد استراتيجيات الحماية فقط، فسيكون مطلوبا توفير المزيد من التوجيه اللازم بشأن عمليات الجوانب الأخرى التي يشملها تنفيذ ولايات الحماية عن طريق بعثات حفظ السلام. |
Sólo concluye cuando se encuentra una solución duradera, en teoría mediante el restablecimiento de la protección por el propio país del refugiado. | UN | ولا تنتهي الحماية إلا بالتماس حل دائم، يكون في أمثل الحالات بإعادة بلد اللاجئ الحماية له. |
Una característica importante de estas barreras es la dificultad en estos momentos de justificar su utilización como medida discriminatoria o de protección por razones legales. | UN | ومن الخصائص المهمة للحواجز غير التعريفية الصعوبة الكائنة في تحرير استخدامها كتدبير تمييزي أو حمائي على أسس قانونية. |
El estudio llega a la conclusión asimismo de que los agricultores no utilizaron ropa ni equipo de protección por su elevado costo y porque no es idóneo para un clima tropical. | UN | وخلصت الدراسة كذلك إلى أن المزارعين لا يستعملون الملابس أو المعدات الواقية نظراً لتكلفتها الباهظة ولعدم ملاءمتها للمناخ الاستوائي. |
Los términos " un extranjero que necesite protección por otras razones " se han ejemplificado anteriormente, pero podría añadirse que también incluyen a una persona que necesite protección a causa de un conflicto armado externo o interno o que, por motivo de otros conflictos graves en el país de origen, sienta un temor fundado de ser sometido a maltrato grave. | UN | وقد سبق بيان المقصود من تعبير " الأجنبي الذي يحتاج إلى الحماية لأسباب أخرى " ، ولكن يمكن أن يضاف أن هذا التعبير يشمل أيضاً الشخص المحتاج إلى الحماية بسبب نزاع مسلح خارجي أو داخلي، أو الشخص الذي لديه خوف له مبررات قوية من التعرض لإيذاء خطير بسبب نزاعات أخرى خطيرة في بلده الأصلي. |