"protección temporal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحماية المؤقتة
        
    • حماية مؤقتة
        
    • للحماية المؤقتة
        
    • بالحماية المؤقتة
        
    • التدبير المؤقت
        
    • انتصاف مؤقتة
        
    • الحماية المؤقت
        
    • بحماية مؤقتة
        
    • مؤقتة للحماية
        
    • الانتصاف المؤقتة
        
    • والحماية المؤقتة
        
    El otorgamiento de protección temporal o alguna forma de protección complementaria ha traído aparejadas restricciones a la libertad de circulación en algunos países. UN وأما منح الحماية المؤقتة أو شكلاً من أشكال الحماية التكميلية فينطوي على فرض قيود على حرية التنقل في بعض البلدان.
    Sírvanse indicar si los tribunales pueden emitir órdenes de protección temporal para las víctimas de la violencia familiar. UN ويرجى بيان ما إذا كان يجوز للمحاكم أن تصدر أوامر الحماية المؤقتة لضحايا العنف الأسري.
    Además, unas 1.450 personas que habían huido del conflicto en la antigua Yugoslavia recibieron protección temporal. UN وباﻹضافة إلى ذلك، منحت الحماية المؤقتة لنحو ٠٥٤ ١ شخصا فروا من النزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    En esta cifra figuran unos 350 ciudadanos de la antigua Yugoslavia, a quienes las autoridades de Malta concedieron protección temporal de facto. UN ويشتمل هذا الرقم على نحو ٠٥٣ شخصا من مواطني يوغوسلافيا السابقة منحتهم السلطات المالطية حماية مؤقتة بحكم اﻷمر الواقع.
    Además, las personas que huyen de los conflictos armados tienen derecho a recibir protección temporal. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للأشخاص الهاربين من نزاعات مسلحة الحصول على حماية مؤقتة.
    Más avanzado el año está previsto celebrar una nueva mesa redonda oficiosa sobre el tema de los principios rectores de la protección temporal. UN هذا ومن المنظور في وقت لاحق من هذا العام عقد اجتماع آخر مماثل غير رسمي بشأن المبادئ التوجيهية للحماية المؤقتة.
    Las reuniones periódicas de expertos gubernamentales sobre protección temporal de refugiados de la antigua Yugoslavia y del Comité Permanente del CPA son ejemplos de tales mecanismos. UN ومن اﻷمثلة على هذه اﻵليات الاجتماعات الدورية للخبراء الحكوميين المعنيين بالحماية المؤقتة للاجئين من يوغوسلافيا السابقة، واللجنة التوجيهية التابعة لخطة العمل الشاملة.
    B. La protección temporal como instrumento prágmatico para atender las necesidades de UN باء- الحماية المؤقتة كأداة عملية للوفاء بالحاجة إلــى الحمايــة الدوليـة
    La protección temporal se examina en detalle en la parte IV B. UN وتجري مناقشة الحماية المؤقتة بالتفصيل في الجزء الرابع باء.
    Subsiguientemente varios países introdujeron o adaptaron algunos de los elementos de la protección temporal en relación con los refugiados de otras regiones. UN وفيما بعد، ادخلت عدة بلدان أو اقتبست بعضا من عناصر الحماية المؤقتة فيما يتصل بلاجئين من مناطق أخرى.
    El ACNUR estima que el concepto de la protección temporal debe ser una característica inherente a cualquiera de los enfoques que se adopten. UN وتعرب المفوضية عن اعتقادها بأن مفهوم الحماية المؤقتة ينبغي أن يكون سمة ﻷي نهج يُعتمد.
    Los aspectos de la protección temporal que pueden ser de interés para atender las necesidades de protección internacional en un contexto más amplio incluyen los siguientes: UN وتضم جوانب الحماية المؤقتة التي قد تكون متصلة بالوفاء بالحاجة الى الحماية الدولية في سياق أوسع ما يلي:
    En circunstancias algo distintas, el concepto de protección temporal ha sido aplicado también en el caso de los refugiados de la antigua Yugoslavia. UN وفي ظروف مختلفة الى حد ما، طبق مبدأ الحماية المؤقتة على اللاجئين من يوغسلافيا السابقة.
    Se insta a los gobiernos a conceder, cuando menos, protección temporal a todas las personas necesitadas de protección internacional hasta que se encuentre una solución a su situación. UN وتُحث الحكومات على أن تمنح الحماية المؤقتة على اﻷقل لجميع اﻷشخاص المحتاجين للحماية الدولية إلى أن يوجد حل لمحنتهم.
    En circunstancias algo distintas, el concepto de protección temporal ha sido aplicado también en el caso de los refugiados de la ex Yugoslavia. UN وفي ظروف مختلفة الى حد ما، طبق مبدأ الحماية المؤقتة على اللاجئين من يوغسلافيا السابقة.
    También existen centros de acogida que ofrecen una protección temporal a las mujeres. UN كما توجد مراكز استقبال تهدف إلى تقديم حماية مؤقتة إلى النساء.
    Las Partes confirman que aceptarán el regreso de las personas que se hayan marchado de su territorio, incluso el de aquellas a las que terceros países hayan brindado protección temporal. UN وتؤكد اﻷطراف أنها ستقبل عودة اﻷشخاص الذين تركوا أقاليمهم، وضمنهم أولئك الذين منحتهم بلدان أخرى حماية مؤقتة.
    Algunos países se mostraron reacios a participar en la operación, otros lo hicieron a condición de que los refugiados se beneficiaran de una protección temporal. UN وأحجم بعض البلدان عن الاشتراك في العملية بينما اشترك البعض اﻵخر فيها بشرط أن ينال اللاجئون حماية مؤقتة.
    - Proporcionen datos detallados sobre los refugiados y las personas bajo protección temporal que se encuentren en sus países; UN - تقديم بيانات مفصﱠلة عن اللاجئين واﻷشخاص الذين يتلقون حماية مؤقتة ويعيشون في بلدان تلك الحكومات؛
    El ACNUR agradecía la protección temporal brindada en Europa y en otras partes a los refugiados de Bosnia y Herzegovina. UN وأعربت عن تقديرها للحماية المؤقتة التي جرى توفيرها في أوروبا وغيرها من اﻷماكن للاجئين من البوسنة والهرسك.
    Por lo tanto, celebro la iniciativa de la Comisión Europea encaminada a la adopción de normas comunes sobre la protección temporal en Europa. UN ولذلك، فإنني أرحب بمبادرة اللجنة اﻷوروبية بشأن اعتماد معايير مشتركة تتعلق بالحماية المؤقتة في أوروبا.
    Esta protección temporal podrá incluir la orden de suspender la ejecución de la decisión administrativa impugnada, salvo en casos de nombramiento, ascenso o rescisión de un nombramiento. UN ويجوز أن يتضمن هذا التدبير المؤقت للانتصاف أمرا بتعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه، إلا في حالات التعيين أو الترقية أو إنهاء الخدمة.
    4. En cualquier momento del procedimiento, el Tribunal de Apelaciones podrá adoptar una medida provisional para brindar protección temporal a cualquiera de las partes a fin de prevenir un daño irreparable y mantener la coherencia con la sentencia del Tribunal Contencioso - Administrativo. UN 4 - يجوز لمحكمة الاستئناف، في أي وقت أثناء سير الدعوى، أن تأمر باتخاذ تدبير مؤقت لتوفير وسيلة انتصاف مؤقتة لأي من الطرفين منعا لإيقاع ضرر لا يمكن تداركه وللحفاظ على الاتساق مع حكم محكمة المنازعات.
    En Austria el estatuto de protección temporal de los bosnios se prorrogó por otro año y ha sido objeto de una nueva definición para incluir en él a algunas personas que necesitan protección de manera permanente. UN وتم تمديد مركز الحماية المؤقت للبوسنيين في النمسا لفترة سنة أخرى وأعيد تعريفه بحيث يشمل اﻷفراد الذين ما زالوا بحاجة إلى الحماية.
    Las encuestas preparadas y actualizadas por el ACNUR muestran que unos 700.000 ciudadanos de la ex Yugoslavia gozaron de protección temporal en países de acogida. UN وتدل الدراسات الاستقصائية التي أعدتها المفوضية واستوفتها بآخر البيانات أن هناك ما يقرب من ٠٠٠ ٧٠٠ مواطن من يوغوسلافيا السابقة يتمتعون بحماية مؤقتة في بلدان مضيفة.
    18. Se han puesto en marcha regímenes de protección temporal en algunas regiones del mundo para garantizar la protección a corto plazo cuando se producen llegadas de refugiados en gran escala. UN ٨١- وتم وضع نظم مؤقتة للحماية في بعض أرجاء العالم لضمان الحماية على أجل قصير أثناء التدفقات الجماعية.
    Esta protección temporal podrá incluir la orden de suspender la ejecución de la decisión administrativa impugnada, salvo en casos de nombramiento, ascenso o rescisión de un nombramiento. UN ويجوز أن تتضمن وسيلة الانتصاف المؤقتة هذه أمرا بتعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه إلا في حالات التعيين أو الترقية أو إنهاء الخدمة.
    En materia de asilo hay tres tipos de protección: el asilo, la protección subsidiaria y la protección temporal. UN وينص القانون على ثلاثة أشكال للحماية في إطار اللجوء هي: اللجوء، والحماية الإضافية، والحماية المؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus