"protección y asistencia en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحماية والمساعدة في
        
    • بالحماية والمساعدة في
        
    • توفير الحماية والمساعدة
        
    • للحماية والمساعدة في
        
    • الحماية وتقديم المساعدة
        
    La financiación por los Estados donantes resulta esencial para mantener un nivel adecuado de protección y asistencia en las situaciones de emergencia. UN فالتمويل من الدول المانحة أمر لا بد منه للحفاظ على استجابة ملائمة من حيث الحماية والمساعدة في حالات الطوارئ.
    Seguidamente el orador se refirió al mantenimiento de los niveles en los programas de protección y asistencia en África. UN وانتقل بعد ذلك إلى مسألة الحفاظ على المعايير المدرجة في برامج الحماية والمساعدة في أفريقيا.
    Un mecanismo más transparente contribuye a la eficacia del sistema de protección y asistencia en caso de desastres. UN ويسهم وجود آلية أكثر شفافية في فعالية نظام الحماية والمساعدة في حالات الكوارث.
    La Oficina está estableciendo directrices apropiadas para fortalecer la capacidad de las ONG nacionales para responder eficazmente a las necesidades de protección y asistencia en las operaciones sobre el terreno. UN وتعكف المفوضية على وضع مبادئ توجيهية ملائمة لبناء قدرة المنظمات غير الحكومية الوطنية على الاستجابة بفعالية للاحتياجات المتعلقة بالحماية والمساعدة في العمليات الميدانية.
    protección y asistencia en favor de los desplazados internos UN توفير الحماية والمساعدة لﻷشخاص المشردين داخليا
    Durante el período que abarca el informe, el ACNUR no observó ningún cambio sustancial en la salida de ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea en busca de protección y asistencia en los países vecinos. UN 46 - لم تلاحظ المفوضية خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي تغيير ملموس فيما يتعلق بتدفق رعايا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين يغادرونها التماسا للحماية والمساعدة في البلدان المجاورة.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que los niños refugiados e internamente desplazados en Liberia no reciban la debida protección y asistencia en el disfrute de los derechos que les reconoce la Convención. UN بيد أنها تشعر بالقلق لأن الأطفال اللاجئين والمشردين داخليا في ليبيريا لا يتلقون قدراً كافياً من الحماية والمساعدة في ما يخص التمتع بحقوقهم التي تكفلها الاتفاقية.
    Por lo general, las actividades de protección y asistencia en casos de desastre se han enfocado de manera pragmática. UN 17 - وقد جرى تناول أنشطة الحماية والمساعدة في حالات الكوارث بصفة عامة من وجهة نظر عملية.
    En 2007, varios centenares de personas originarias de ese país recabaron protección y asistencia en Mongolia, y se encuentran alojadas en distintos centros mientras se tramita su reasentamiento en la República de Corea. UN وفي عام 2007، التمس مئات الأشخاص، القادمين من البلد، الحماية والمساعدة في منغوليا التي آوتهم في مرافق متعددة قبل دراسة ملفاتهم لإعادة توطينهم في جمهورية كوريا.
    Un número cada vez mayor de somalíes está presentando solicitudes de asilo en Nairobi, lo que ejerce presión sobre la capacidad de protección y asistencia en la capital de Kenya. UN ويتزايد عدد الصوماليين الذين يقدمون طلبات اللجوء في نيروبي، مما يلقي بعبء ثقيل على القدرة على الحماية والمساعدة في العاصمة الكينية.
    Los Estados y los agentes humanitarios deben garantizar protección y asistencia en esos casos, como la evacuación voluntaria y la reintegración si es necesario. UN ويجب على الدول والجهات الفاعلة في المجال الإنساني كفالة الحماية والمساعدة في مثل هذه الحالات، بما في ذلك الإجلاء الطوعي وإعادة الإدماج، حسب الاقتضاء.
    Consciente de los derechos humanos y la dignidad de todos los niños y adolescentes refugiados y de que éstos, en razón de sus necesidades especiales y vulnerabilidad dentro de la población general de refugiados, deben ser los primeros en recibir protección y asistencia en cualquier situación de refugiados, UN وإدراكا منها لحقوق اﻹنسان التي يجب أن يتمتع بها جميع اللاجئين من اﻷطفال والمراهقين ووجوب احترام كرامتهم وضرورة اعتبارهم، بالنظر إلى احتياجاتهم المحددة وضعفهم ضمن مجموعات اللاجئين عموما من بين أول الفئات التي ينبغي أن تحصل على الحماية والمساعدة في أية حالة من حالات اللجوء،
    22. Expresa su preocupación por el número todavía importante de personas internamente desplazadas en el Afganistán y por su situación, e insta a que sigan adoptándose medidas coordinadas para atender sus necesidades de protección y asistencia en el Afganistán; UN 22- تعرب عن قلقها إزاء استمرار ضخامة عدد المشردين داخلياً في أفغانستان وحالتهم، وتشجع على مواصلة بذل الجهود المتضافرة لتلبية حاجتهم إلى الحماية والمساعدة في أفغانستان؛
    22. Expresa su preocupación por el número todavía importante de personas internamente desplazadas en el Afganistán y por su situación, e insta a que sigan adoptándose medidas coordinadas para atender sus necesidades de protección y asistencia en el Afganistán; UN 22- تعرب عن قلقها إزاء استمرار ضخامة عدد المشردين داخلياً في أفغانستان وحالتهم، وتشجع على مواصلة بذل الجهود المتضافرة لتلبية حاجتهم إلى الحماية والمساعدة في أفغانستان؛
    Estos indicadores y normas se han incluido en las instrucciones presupuestarias y se ha pedido a los encargados de las operaciones sobre el terreno que aseguren su aplicación en las exposiciones presupuestarias a fin de establecer marcos de calidad para la protección y asistencia en todas las operaciones en los países. UN وقد أدرجت هذه المؤشرات والمعايير في تعليمات الميزانية وطُلب إلى المسؤولين عن العمليات الميدانية أن يتحققوا من تطبيقها في عروض الميزانية باعتبارها إحدى الطرق لإرساء الأطر المتعلقة بنوعية الحماية والمساعدة في جميع العمليات القطرية.
    El país del orador está dispuesto a prestar asistencia al ACNUR en la elaboración de orientaciones apropiadas para mejorar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales en la respuesta eficaz a las necesidades de protección y asistencia en sus operaciones sobre el terreno en Ucrania. UN وأوكرانيا مستعدة لمساعدة المفوض السامي في وضع مبادئ توجيهية مناسبة لبناء القدرات اللازمة لدى المنظمات الوطنية غير الحكومية كيما تستجيب على نحو فعال لاحتياجات الحماية والمساعدة في عملياتها الميدانية داخل هذا البلد.
    Desde entonces, Santo Tomé y Príncipe puede beneficiarse de los programas de cooperación y asistencia internacionales de la Organización para la prohibición de las armas químicas, mediante los que se ofrece apoyo para la aplicación de las disposiciones jurídicas y administrativas de la Convención y se prestan protección y asistencia en caso de ataque o amenaza de ataque con armas químicas. UN ومنذ ذلك الحين، أصبحت تفيد مما توفره منظمة حظر الأسلحة الكيميائية من برامج تعاون ومساعدة دولية تكفل دعم تنفيذ الأحكام التشريعية والإدارية للاتفاقية، فضلا عن توفير الحماية والمساعدة في حال حدوث هجوم بالأسلحة الكيميائية أو خطر حدوث ذلك.
    20. Las delegaciones alabaron la labor incesante de la organización para proporcionar protección y asistencia en el terreno, a pesar del deterioro constante de las condiciones de seguridad, así como sus logros en materia de igualdad de género. UN 20- وهنأت الوفود المنظمة على جهودها الدءوبة لتقديم الحماية والمساعدة في الميدان على الرغم من الأوضاع الأمنية المتردية، وكذلك على إنجازاتها فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    En sus deliberaciones sobre el seguimiento de la resolución 1995/56 del Consejo Económico y Social, el ACNUR examinó sus actividades de protección y asistencia en los países de origen. UN وقد استعرضت المفوضية، في مداولاتها الخاصة بمتابعة قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٩٩١/٦٥، أنشطتها الخاصة بالحماية والمساعدة في البلدان اﻷصلية.
    En sus deliberaciones sobre el seguimiento de la resolución 1995/56 del ECOSOC, el ACNUR examinó sus actividades de protección y asistencia en los países de origen (véanse los documentos EC/46/SC/CRP.16 y 17). UN وقد استعرضت المفوضية، في مداولاتها الخاصة بمتابعة قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٩٩١/٦٥، أنشطتها الخاصة بالحماية والمساعدة في البلدان اﻷصلية )الوثيقتان EC/46/SC/CRP.16 و17(.
    protección y asistencia en favor de los desplazados internos UN توفير الحماية والمساعدة لﻷشخاص المشردين داخليا
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) señala que no se ha observado ningún cambio sustancial durante el período que abarca el informe en relación con la salida de ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea en busca de protección y asistencia en los países vecinos. UN 73 - تذكر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنها لم تلاحظ حدوث تغير ملموس خلال الفترة المشمولة بالتقرير فيما يتعلق بتدفق رعايا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين يغادرونها طلبا للحماية والمساعدة في بلدان مجاورة.
    Un enfoque de la protección y asistencia en casos de desastre basado en los derechos también contempla esa triple obligación. UN وبالمثل، فإن أي نهج لتوفير الحماية وتقديم المساعدة في حالات الكوارث قائم على الحقوق ينبغي أن يراعي هذه الالتزامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus