"protección y la promoción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية وتعزيز
        
    • بحماية وتعزيز
        
    • حماية وتشجيع
        
    • وحماية وتعزيز
        
    • الحماية والتعزيز
        
    • وحماية وتشجيع
        
    • وحمايتها وتعزيزها
        
    • وحمايتهم والنهوض
        
    • حماية وتقدم
        
    • بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها
        
    • وحمايتهن وتعزيز
        
    Es fundamental garantizar la protección y la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el país, incluida la celebración de elecciones libres. UN وفي هذا الصدد، فإن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك تنظيم انتخابات حرة، يعتبر أمرا ذا أولوية قصوى.
    Sin embargo, las mujeres indígenas desempeñan un papel especial en la protección y la promoción de las culturas de los pueblos indígenas. UN بيد أن المرأة المنتمية للشعوب الأصلية لها دور فريد من نوعه تؤديه في مجال حماية وتعزيز ثقافات الشعوب الأصلية.
    Dicho puesto pondría de relieve la función de las Naciones Unidas en la protección y la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وستعزز هذه الوظيفة دور اﻷمم المتحدة في حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Desde luego, el compromiso de las Naciones Unidas con la protección y la promoción de los derechos humanos es más antiguo que la Declaración. UN إن التزام اﻷمم المتحدة بحماية وتعزيز حقوق الانسان هو طبعا سابق لﻹعلان.
    El Congreso de los Estados Unidos también desempeña un papel importante en la protección y la promoción de esos derechos. UN كما يضطلع كونغرس الولايات المتحدة بدور هام في حماية وتعزيز هذه الحقوق.
    División de la protección y la promoción de la Juventud UN اﻹدارة العامة للشؤون الاجتماعية، شعبة حماية وتعزيز الشباب.
    PROGRAMA PARA LA protección y la promoción DE LOS DERECHOS HUMANOS EN ABJASIA UN برنامج حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في أبخازيا
    La protección y la promoción de sus derechos humanos, económicos, sociales, culturales y políticos son asuntos de importante preocupación en el ámbito de los derechos humanos. UN فقضية حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان الخاصة بهم، وحقوقهم الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية والسياسية من القضايا التي تثير أبلغ القلق في ميدان حقوق اﻹنسان.
    La Conferencia Mundial estableció claramente que la protección y la promoción de los derechos humanos es responsabilidad primordial de los gobiernos. UN وقد أعلن المؤتمر الدولي صراحة أن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان هما بمثابة المسؤوليات اﻷولى للحكومات.
    Se reafirmó la protección y la promoción de los derechos humanos como las primeras responsabilidades de los gobiernos. UN وجرى التأكيد مرة أخرى على أن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان هي المسؤولية اﻷولى للحكومات.
    La protección y la promoción de los derechos del hombre exigen la participación de toda la sociedad, vale decir, de cada uno de nosotros. UN وأضاف أن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان يتطلبان مشاركة المجتمع كله ومشاركة كل فرد.
    Ambos han realizado una valiosa contribución a la protección y la promoción de los derechos humanos, y la Sra. Robinson les expresa su más caluroso agradecimiento. UN ولقد ساهما مساهمة قيمة للغاية في حماية وتعزيز حقوق الإنسان، وشكرتهما جزيل الشكر.
    Esperamos con interés que la Comisión trabaje estrechamente con su contraparte del norte en pro de la protección y la promoción de los derechos humanos en toda la isla de Irlanda. UN ونتطلع إلى أن تعمل اللجنة عن كثب مع نظيرتها في الشمال من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان في سائر أنحاء جزيرة أيرلندا.
    Después de 50 años podemos decir que la protección y la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales del individuo se han convertido en una parte indispensable de la identidad de Europa. UN وبعد 50 سنة يمكننا أن نقول إن حماية وتعزيز حقوق الإنسان الفرد وحرياته الأساسية أصبحا جزءا لا يتجزأ من الهوية الأوروبية.
    Este punto es de considerable importancia, ya que la Declaración aplica esta distinción particular a la protección y la promoción de los defensores de los derechos humanos. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة لأن الإعلان يتناول حماية وتعزيز حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان وفقا لهذا التمييز الخاص.
    Creemos que la protección y la promoción de los derechos humanos son principios esenciales para responder con eficacia al VIH/SIDA. UN إننا نؤمن بأن حماية وتعزيز حقوق الإنسان من بين المبادئ الجوهرية في أية استجابة فعالة للإيدز.
    Más bien da una visión del contexto en que se llevó a cabo la visita en lo que a la protección y la promoción del derecho a la libertad de opinión y de expresión se refiere. UN بل هو يرمي إلى توضيح السياق الذي تمت فيه الزيارة من حيث اتصاله بحماية وتعزيز الحق في حرية الرأي والتعبير.
    En esta coyuntura, deseo enfatizar la firme creencia de Austria en la protección y la promoción de las minorías en general. UN اسمحوا لــي بــأن أؤكد عند هذا المنعطف إيمان النمسا القوي بحماية وتعزيز اﻷقليات بشكل عام.
    Informe del Relator Especial encargado de la cuestión de la de la protección y la promoción del derecho a la libertad de opinión y de expresión UN تقرير المقرر الخاص المعني بحماية وتعزيز الحق في حرية الرأي والتعبير السيد عابد حسين
    Además, en el artículo 115 de la Constitución provisional se establece la base para la creación de una Comisión de Derechos Humanos que se ocupará de la protección y la promoción de los derechos fundamentales. UN والبند ١١٥ من الدستور المؤقت يتضمن، علاوة على ذلك، أساسا ﻹنشاء لجنة حقوق الانسان من أجل حماية وتشجيع الحقوق اﻷساسية.
    El Fondo promueve sociedades cuyos ciudadanos e instituciones participen en la valoración, la protección y la promoción del valor y los derechos de los niños. UN ويعزِّز الصندوق المجتمعات التي يشارك أفرادها ومؤسساتها في إثراء وحماية وتعزيز قيمة الطفل وحقوقه.
    Desde el último EPU habían mejorado la protección y la promoción de los derechos humanos de las minorías étnicas. UN ومنذ الاستعراض الدوري الشامل السابق، تتمتع حقوق الإنسان للأقليات الإثنية بدرجة أفضل من الحماية والتعزيز.
    En sus distintos foros, la Unión Interparlamentaria ha tratado asuntos que se refieren al comercio y el desarrollo, la sociedad de la información, el terrorismo y la protección y la promoción de los derechos humanos en todo el mundo. UN وعالج الاتحاد البرلماني الدولي، في مختلف منتدياته، قضايا تتعلق بالتجارة والتنمية ومجتمع المعلومات والإرهاب وحماية وتشجيع حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    De este modo ya se han establecido todas las instituciones para garantizar el ejercicio, la protección y la promoción de los derechos humanos. UN وهكذا، فإن جميع المؤسسات المعنية بالتمتع بحقوق الانسان وحمايتها وتعزيزها هي اﻵن قيد العمل.
    La Ley Nº 00.007, de 20 de diciembre de 2000, relativa a la condición, la protección y la promoción de las personas con discapacidad y su Decreto de aplicación Nº 02.205, de 6 de agosto de 2002; UN القانون رقم ٠٠-٠٠٧ المؤرخ ٢٠ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٠ المتعلق بوضع الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتهم والنهوض بهم، ومرسوم تطبيقه رقم ٠٢-٢٠٥ المؤرخ ٦ آب/أغسطس ٢٠٠٢؛
    Por consiguiente, Nigeria comparte la opinión del Secretario General de que la creación de instituciones sólidas de derechos humanos en el plano nacional es la única forma de garantizar la protección y la promoción de los derechos humanos fundamentales. UN ولذلك تؤيد نيجيريا رأي الأمين العام بأن بناء مؤسسات قوية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني هو السبيل الوحيد لضمان حماية وتقدم حقوق الإنسان الأساسية.
    Todos los programas de asistencia deben tener debidamente en cuenta las preocupaciones relativas a la protección y la promoción de los derechos humanos. UN وينبغي أن تؤخذ الشواغل المتصلة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في الاعتبار الواجب في كافة برامج المساعدة.
    El plan estratégico nacional de género tiene por objeto el empoderamiento de la mujer en todas las esferas, en particular en los sectores educativo, económico y político, mientras que el plan nacional de acción se centra en la participación, la protección y la promoción de la mujer en todos los ámbitos relativos a la paz y la seguridad. UN وتهدف الخطة الوطنية الجنسانية الاستراتيجية إلى تمكين المرأة في جميع الميادين، بما في ذلك القطاعات التعليمية والاقتصادية والسياسية فيما تركز خطة العمل الوطنية على مشاركة النساء وحمايتهن وتعزيز دورهن في جميع المجالات المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus