"protección y la realización de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحمايتها وإعمالها
        
    • وحماية وإعمال
        
    • حماية وإعمال
        
    • حمايتها وتفعيلها
        
    :: Promover el respeto, la protección y la realización de los derechos humanos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales de conformidad con los principios de universalidad, interdependencia e indivisibilidad. UN :: تعزيز احترام حقوق الإنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها وإعمالها وفقا لمبادئ العالمية والترابط وعدم التجزئة.
    39. El Gobierno ha identificado la corrupción como un obstáculo importante para el respeto, la protección y la realización de los derechos humanos en el país. UN 39- تعتبر الحكومة الفساد بمثابة تحد رئيسي في سبيل احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها في البلد.
    El respeto, la protección y la realización de todos los derechos humanos -- civiles y políticos, pero también económicos, sociales y culturales -- son piedras angulares que permiten a las personas vivir con dignidad humana y sin miedo ni necesidades. UN ويعتبر احترام جميع حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها المدنية منها والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية - حجر الأساس الذي لا بد منه لتمكين الشعوب من العيش بكرامة بدون خوف ولا عوز.
    Todos se mostraron de acuerdo en que la cooperación internacional era vital en la promoción, la protección y la realización de los derechos humanos. UN واتفق جميع المجيبين على أن التعاون الدولي أمر أساسي في تعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان.
    Desde 1995 se vienen intensificando las medidas centradas en la promoción, la protección y la realización de los derechos humanos de las mujeres. UN 42 - يجري منذ عام 1995 تكثيف العمل على تعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان للمرأة.
    Consciente de que el respeto del principio de no discriminación es la clave para la protección y la realización de los derechos humanos y las libertades fundamentales tal como están reconocidos en los instrumentos internacionales, UN وإذ لا يغيب عنها أن احترام مبدأ عدم التمييز هو المدخل الى حماية وإعمال حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على النحو المسلّم به في الصكوك الدولية،
    Reconociendo la necesidad de velar por el respeto, la protección y la realización de los derechos humanos en el contexto del VIH/SIDA, " UN " وإذ تسلم بضرورة كفالة حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) " ؛
    Todos los programas emplearán un enfoque basado en los derechos que se apoya en valores culturales positivos para promover la igualdad entre los géneros y promueve y respalda el aumento de la capacidad de elevar la conciencia de los derechos reproductivos y el respeto, la protección y la realización de esos derechos. UN 9 - سوف تستخدم جميع البرامج نهجا يستند إلى الحقوق ويستفيد من القيم الثقافية الإيجابية لتعزيز المساواة بين الجنسين ويدعو إلى زيادة القدرة على زيادة الوعي بالحقوق الإنجابية، واحترام تلك الحقوق وحمايتها وإعمالها.
    La Misión seguirá fortaleciendo la capacidad de las entidades estatales, las instituciones nacionales y las organizaciones de la sociedad civil, incluidas las organizaciones de mujeres y jóvenes, para promover el respeto, la protección y la realización de los derechos humanos, impulsar medidas eficaces de justicia de transición y supervisar la situación de derechos humanos en Timor-Leste e informar al respecto. UN 36 - وستواصل البعثة تعزيز قدرة الجهات الحكومية الفاعلة، والمؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية والشبابية، في مجال احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها واتخاذ تدابير فعّالة في مجال العدالة الانتقالية ورصد حالة حقوق الإنسان في تيمور - ليشتي وإعداد التقارير بشأنها.
    En consecuencia, la República de Djibouti, al ratificar sin reservas la Convención el 2 de diciembre de 1998, se ha comprometido a actuar resueltamente a favor del respeto, la promoción, la protección y la realización de los derechos de las mujeres en el país y, especialmente, a eliminar todas las formas de discriminación que les afectan, incluida su protección contra toda forma de violencia. UN 5- وقد التزمت جمهورية جيبوتي، عندما وقّعت على الاتفاقية دون تحفظات في 2 كانون الأول/ديسمبر 1998، بالعمل الجاد على كفالة احترام حقوق المرأة وتعزيزها وحمايتها وإعمالها في هذا البلد، ولا سيما بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما في ذلك حمايتها من جميع أشكال العنف.
    135. La sociedad civil ocupa un lugar privilegiado en el proceso de adopción de decisiones que hace posible la realización de los derechos fundamentales en Bélgica, en su calidad de interlocutor oficial de las diversas autoridades públicas para la aplicación de los instrumentos de control, seguimiento y evaluación del respeto, la protección y la realización de los derechos fundamentales. UN 135- ويحتل المجتمع المدني مكانة مميّزة في عملية اتخاذ القرار، وهو ما يسمح بإعمال الحقوق الأساسية في بلجيكا، ذلك أن المجتمع المدني يمثل محاوراً رسمياً لمختلف السلطات العامة فيما يتعلق بتنفيذ الآليات التي وُضعت لرصد ومتابعة وتقييم مدى احترام الحقوق الأساسية وحمايتها وإعمالها.
    64. El Sr. Tafrov (Bulgaria) expresa el firme compromiso de su Gobierno con la promoción, la protección y la realización de los derechos de los niños -- particularmente los más vulnerables -- en todas sus políticas. UN 64 - السيد تافروف (بلغاريا): قال إن حكومته تلتزم بشدة في جميع سياساتها بتعزيز حقوق الطفل، وخاصة أشد الأطفال ضعفا، وحمايتها وإعمالها.
    Reafirmando que la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo a las personas que viven con el VIH y el SIDA y las personas afectadas por el VIH y el SIDA son elementos de toda respuesta eficaz, que se refuerzan mutuamente y deben integrarse en un enfoque amplio para combatir la epidemia, y reconociendo la necesidad de asegurar el respeto, la protección y la realización de los derechos humanos en el contexto del VIH y el SIDA, UN وإذ تعيد تأكيد أن خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم التي توفر للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والمتأثرين بعواقبهما عناصر يعزز بعضها البعض في أي عملية مكافحة فعالة ويجب إدراجها في أي نهج شامل للتصدي للوباء، وإذ تسلم بضرورة كفالة احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها في سياق فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز،
    Reafirmando que la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo a las personas que viven con el VIH y el SIDA y las personas afectadas por el VIH y el SIDA son elementos de toda respuesta eficaz, que se refuerzan mutuamente y deben integrarse en un enfoque amplio para combatir la epidemia, y reconociendo la necesidad de asegurar el respeto, la protección y la realización de los derechos humanos en el contexto del VIH y el SIDA, UN وإذ تعيد تأكيد أن خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم التي توفر للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والمتأثرين بعواقبهما هي عناصر يعزز بعضها البعض في أي عملية مكافحة فعالة ويجب إدراجها في أي نهج شامل للتصدي للوباء، وإذ تسلم بضرورة كفالة احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها في سياق فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز،
    Reafirmando que la prevención, la atención, el apoyo y el tratamiento de los infectados y los afectados por el VIH y el SIDA constituyen elementos de una respuesta eficaz que se refuerzan entre sí y deben integrarse en un planteamiento general para poner fin a la epidemia, y reconociendo la necesidad de asegurar el respeto, la promoción, la protección y la realización de los derechos humanos en el contexto del VIH y el SIDA, UN وإذ تؤكد من جديد أن خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم التي توفر للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والمتأثرين بهما عناصر يعزز بعضها البعض في أي عملية مكافحة فعالة ويجب إدراجها في أي نهج شامل للتصدي للوباء، وإذ تسلم بضرورة كفالة احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها في سياق فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز،
    En todas las culturas del mundo existe una ambivalencia hacia la sexualidad de los adolescentes que se refleja en la vacilación en el respeto, la protección y la realización de sus derechos humanos sexuales y reproductivos. UN ثمة تذبذب في الرؤية السائدة إزاء الحياة الجنسية للمراهقين في شتى الثقافات عبر أنحاء العالم. ويتبيَّن ذلك من التردد القائم إزاء احترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان الخاصة بالمراهقين على الصعيدين الجنسي والإنجابي.
    1. El Sr. Quinlan (Australia) dice que desde que asumió el poder hace dos años, su Gobierno ha logrado progresos genuinos en la promoción, la protección y la realización de los derechos humanos en su país y en el exterior. UN 1 - السيد كينلان (أستراليا): قال إنه منذ توليه منصبه قبل عامين، حققت حكومته تقدما حقيقيا في تعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان في الداخل وفي الخارج.
    1. Invita a los Estados, a los órganos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas y a las organizaciones internacionales y no gubernamentales a que sigan adoptando todas las medidas necesarias para garantizar el respeto, la protección y la realización de los derechos humanos relacionados con el VIH, tal como figuran en las Directrices sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos; UN 1- تدعو الدول وأجهزة وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى مواصلة اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان احترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري، كما ترد في المبادئ التوجيهية بشأن فيروس نقص المناعة البشري (الإيدز) وحقوق الإنسان؛
    En el informe se analiza en qué grado, a pesar de la constante reafirmación de la interdependencia de todos los derechos humanos, la protección y la realización de los derechos económicos, sociales y culturales en muchas esferas del derecho y la práctica, en particular en situaciones de conflictos o posteriores a conflictos, siguen siendo menos probables que en el caso de otros derechos. UN ويناقش التقرير كيف أن حماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في مجالات عديدة من مجالات القانون وممارساته، بما في ذلك أثناء وما بعد حالات الصراع، لا يزالان يبدوان أضعف مستوى مقارنةً بحماية وإعمال غيرها من الحقوق الأخرى، على الرغم من إعادة التأكيد باستمرار على ترابط جميع حقوق الإنسان.
    52. Una estrategia integral para las situaciones posteriores a un conflicto no tendría que prever la protección y la realización de los derechos económicos, sociales y culturales a largo plazo, sino más bien tenerlas en cuenta en todo momento a lo largo del camino. UN 52- ولا ينبغي التأخر في وضع استراتيجية شاملة لمرحلة ما بعد الصراعات بانتظار أن تعمل التنمية الطويلة الأمد على تأمين حماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En el artículo 1 de la Declaración se proclama que, " toda persona tiene derecho, individual y colectivamente, a promover y procurar la protección y la realización de los derechos humanos y las libertades fundamentales en los planos nacional e internacional " . UN 4 - تنص المادة 1 من الإعلان على أن " من حق كل شخص، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، أن يدعو ويسعى إلى حماية وإعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الصعيدين الوطني والدولي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus