Convención sobre la Protección y Utilización de los Cursos de agua transfronterizos y los lagos internacionales. | UN | اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية. |
Informe de la Reunión de las Partes en el Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales sobre su sexto período de sesiones | UN | تقرير اجتماع الأطراف في اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية عن دورته السادسة |
Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales | UN | اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية |
Ese vínculo, así como el vínculo existente entre el artículo 5 y esos mismos dos artículos, ha sido reafirmado por los acontecimiento recientes en el derecho de los tratados, en particular la Convención sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y los Lagos Internacionales. | UN | وهذه الصلة، فضلا عن الصلة بين المادة ٥ والمادتين ذاتهمـا، قـد أكدتهمـا من جديـد التطورات اﻷخيـرة في قانـون المعاهدات، ولا سيما اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية. |
Hubiera sido preferible adoptar una fórmula más prudente, como por ejemplo que " las partes adopten todas las medidas apropiadas ... para velar por que se utilicen las aguas transfronterizas de manera razonable y equitativa " , redacción que figura en la Convención sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos suscrita en 1992. | UN | وكان من اﻷفضل اعتماد صيغة أكثر حذرا مثل " تتخذ اﻷطراف جميع التدابير المناسبة ... للحرص على الانتفاع المنصف المعقول بالمياه العابرة للحدود " ، وهي الصيغة الواردة في اتفاقية حماية استخدام المجاري المائية العابرة لحدود والعهود الدولية، الموقعة عام ١٩٩٢. |
ii) Artículo 4 de la Convención sobre la Protección y Utilización de los Cursos de agua transfronterizos y lagos internacionales, 1992, Vigilancia: | UN | ' 2` المادة 4 من الاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية، 1992، الرصد: |
A raíz del éxito regional del Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales, las Partes en ese Convenio adoptaron una enmienda del mismo para abrirlo a la adhesión de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وبفضل ما حققته اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية من نجاح إقليمي، اقتنع الأطراف فيها باعتماد تعديل على الاتفاقية، فتح باب الانضمام إليها أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
En el marco de dos instrumentos de la CEPE, la Convención sobre los efectos transfronterizos de los accidentes industriales y el Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales, en 2008 se habían elaborado las directrices de seguridad y buenas prácticas para las instalaciones de gestión de los residuos de la extracción minera. | UN | ووُضعت المبادئ التوجيهية للسلامة والممارسات الجيدة في مرافق إدارة نفايات المواد الخام في عام 2008 بموجب اتفاقية اللجنة الاقتصادية لأوروبا المتعلقة بآثار الحوادث الصناعية عبر الحدود، واتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية. |
Finlandia también era parte del Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales, de 1992, basado en los mismos principios del derecho internacional del agua que el proyecto de artículos que se estaba estudiando. | UN | وفنلندا هي أيضا طرف في اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية المبرمة في عام 1992 التي تستند إلى نفس مبادئ القانون الدولي للمياه التي تستند إليها مشاريع المواد قيد النظر. |
Las partes en el Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales aprobaron una histórica enmienda que abrió el Convenio a la adhesión de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y garantizó la igualdad de acceso al agua en todo el mundo. | UN | أجرت الأطراف في اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية تعديلا تاريخيا على الاتفاقية في أثناء فترة السنتين فتح بموجبه باب الانضمام إليها أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وكفلت المساواة في إمكانية الاستفادة من المياه في جميع أنحاء العالم. |
El Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales (Convenio de Helsinki, 1992) establece la obligación de prestarse asistencia mutua. | UN | فاتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية (اتفاقية هلسنكي، 1992) تنص على الالتزام بتقديم المساعدة المتبادَلة. |
El Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales (Convenio de Helsinki, 1992) establece la obligación de prestarse asistencia mutua. | UN | فاتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية (اتفاقية هلسنكي، 1992) تنص على الالتزام بتقديم المساعدة المتبادَلة. |
El Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales (Convenio de Helsinki, 1992) establece la obligación de " velar por la conservación y, cuando sea necesario, la restauración de los ecosistemas " . | UN | وتحدد اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابـرة للحـدود والبحيرات الدوليـة (اتفاقية هلسنكي، 1992) الالتزام ب " ضمان حفظ وكذلك، عند الاقتضاء، تجديد النظم الإيكولوجية " . |
El Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de agua transfronterizos y de los lagos internacionales (Convenio de Helsinki, 1992) establece la obligación de " velar por la conservación y, cuando sea necesario, la restauración de los ecosistemas " . | UN | وتنص اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابـرة للحـدود والبحيرات الدوليـة (اتفاقية هلسنكي، 1992) على الالتزام ﺑ " ضمان حفظ وكذلك، عند الاقتضاء، تجديد النظم الإيكولوجية " . |
Cuando la Comisión examine la relación entre el proyecto de artículos y otros instrumentos, deberá tomar como referencia no sólo la Convención sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación de 1997, sino también el Convenio de Helsinki sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales de 1992. | UN | ورأت أنه لا ينبغي للجنة، عند تناول مسألة العلاقة بين مشاريع المواد وغيرها من الصكوك، أن تكتفي بالإشارة إلى اتفاقية عام 1997 لاستخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية، بل ينبغي أن تشير أيضاً إلى اتفاقية هلسنكي لعام 1992 بشأن حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية. |
También se sugirió que se reexaminaran algunos de los proyectos de artículo para que en ellos pudieran tenerse en cuenta las disposiciones de otros instrumentos, como el Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales y las Normas de Helsinki de la Asociación de Derecho Internacional, de 1966, que fueron actualizadas por las Reglas de Berlín sobre los Recursos Hídricos, de 2004. | UN | وأشير إلى أن بعض مشاريع المواد ينبغي مراجعتها من أجل مراعاة أحكام ترد في صكوك أخرى مثل اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية، وقواعد هلسنكي لرابطة القانون الدولي (1966) كما استكملت بقواعد برلين المتعلقة بالموارد المائية (2004). |
54. El Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales (Convenio sobre el agua) de la Comisión Económica para Europa (CEPE) de las Naciones Unidas, en vigor desde 1996, hace posible una adaptación transfronteriza más efectiva y eficaz gracias a una mayor base de conocimiento. | UN | 54- تتيح اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية (اتفاقية المياه)، المبرمة في إطار لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، والتي دخلت حيز النفاذ منذ عام 1996، إمكانية اتخاذ إجراءات أكثر فعالية وكفاءة للتكيّف عبر الحدود من خلال قاعدة معرفية أوسع(). |
Colabora con el Programa Hidrológico Internacional de la UNESCO y con la secretaría del Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa para promover instrumentos jurídicos que faciliten la cooperación y el uso sostenible de las cuencas hidrográficas. | UN | وتتشارك المنظمة مع البرنامج الهيدرولوجي الدولي التابع لليونسكو وأمانة اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية التي وضعتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة، وذلك سعيا لتعزيز الصكوك القانونية التي تيسر التعاون فيما يتعلق بمستجمعات المياه واستخدامها على نحو مستدام. |
La modificación en 2003 del Convenio de la CEPE sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales y su entrada en vigor en 2009 han hecho posible que todo Estado Miembro de las Naciones Unidas se adhiera a ese instrumento. | UN | وقد كان من تعديل عام 2003 لاتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية (اتفاقية المياه) ودخولها حيز النفاذ في عام 2009، أن جعل من الممكن لأي دولة عضو في الأمم المتحدة أن تنضم إلى هذا الصك. |
El Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales (Convenio de Helsinki, 1992) establece que " las Partes ribereñas se informarán entre sí sin demora sobre toda situación crítica que pueda tener un impacto transfronterizo " y prevé la obligación de crear y, cuando corresponda, poner en marcha sistemas de comunicación, alerta y alarma coordinados o conjuntos. | UN | فاتفاقية حماية استخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية، (اتفاقية هلسنكي، 1992) تنص على أن تقوم " الأطراف المشاطئة، دون إبطاء بإبلاغ بعضها البعض بأي حالة حرجة قد يكون لها تأثير عابر للحدود " ، كما تنص على الالتزام بالقيام، عند الاقتضاء، بإنشاء وتشغيل نظم منسقة أو مشتركة للاتصال والإنذار والتنبيه. |
v) Párrafo 1 del artículo 3 de la Convención sobre la Protección y Utilización de los Cursos de agua transfronterizos y lagos internacionales, 1992, Prevención, control y reducción de los efectos: | UN | ' 5` الفقرة 2 من المادة 3 من الاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية، 1992، المنع والمكافحة والتخفيض: |