"protector de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حامي
        
    • حامية
        
    • الحماية الذي
        
    • الحامية
        
    • الحماية الخاص
        
    • حامى
        
    • الحمائي
        
    • مكتب المدافع عن
        
    • وحامي
        
    • حاميا
        
    • حامِ
        
    • الخاص بحامي
        
    • كحام
        
    Vela por el respeto al islam y a la Constitución. Es el Protector de los derechos y libertades de los ciudadanos, los grupos sociales y las colectividades. UN وهو حامي حمى الاسلام والساهر على احترام الدستور، وله صيانة حقوق وحريات المواطنين والجماعات والهيئات.
    Además, la justicia se administra en nombre de Su Majestad el Rey, Protector de los derechos y libertades de los ciudadanos en virtud del artículo 19 de la Constitución. UN وفضلا عن ذلك فإن العدالة تطبق باسم صاحب الجلالة الملك حامي حقوق وحريات المواطنين بموجب المادة 19 من الدستور.
    Compete a la Organización, en su papel de Protector de las personas extremadamente vulnerables, considerar seriamente la situación en Gaza antes de que ocurra una catástrofe humanitaria de incalculable magnitud. UN وأكد أن مسؤولية التعامل الجاد مع الأوضاع في غزة، قبل وقوع بلوغ كارثة إنسانية هائلة، إنما تقع على عاتق المنظمة، باعتبارها حامية الشعب الشديد الضعف.
    Se fundamenta en el carácter Protector de la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN ومهمة المساعدة جذورها مؤصلة في طابع الحماية الذي يهيمن على عمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين كما أنها نابعة منه.
    El artículo 9 no exige la existencia de una relación auténtica o vínculo efectivo entre la sociedad y el Estado Protector de la índole del que Bélgica propugnaba en el asunto de la Barcelona Traction. UN والمادة 9 لا تشترط وجود صلة حقيقية بين الشركة والدولة الحامية كالصلة التي تدفع بها بلجيكا في قضية برشلونة.
    Además, el régimen Protector de ésta aún no se ha aplicado, y sus posibles deficiencias tienen aún que ser determinadas en la práctica. UN وفضلا عن ذلك، لم يتم بعد تنفيذ نظام الحماية الخاص بالاتفاقية، ولم تتقرر بعد المآخذ المحتملة عمليا.
    Así que antes de estropearlo hablando más he aquí el Buscador de la Serenidad Protector de la Virginidad la Mano de Dios nuestro señor, el único e incomparable ¡Sir Ulrich von Lichtenstein! Open Subtitles وهكذا بدون المزيد من الكلام عنه بدون المزيد من التأخير أقدّم لكم الباحث عن السكون حامى العذرية الإيطالية
    La Oficina del Protector de los Derechos Humanos y las Libertades está ubicada actualmente en el centro de Podgorica, y han mejorado considerablemente las condiciones de trabajo en ella. UN وأصبح مكتب حامي حقوق الإنسان والحريات يقع الآن في وسط بودغوريكا، وتحسّنت ظروف عمله كثيراً.
    Protector de los Ciudadanos de la República de Serbia UN حامي المواطنين في جمهورية صربيا إسبانيا:
    Entonces ¿quién es Dios, si no es el gran titiritero o Protector de su tribu? TED إذا, من هو الرب إن لم يكن محرك عرائس عظيم أو حامي حمى القبيلة البشرية؟
    Para mí podría ser el Protector de todo el Islam. Open Subtitles أوه؛ بالنسبة لي يمكنك أن تكون حامي كل المسلمين
    Mira, con Protector de bolsillos, y aun tengo los pantalones llenos de jugo. Open Subtitles انظري, حامي الجيب، ولا أزال مليئًا بالجاذبية.
    De ver al gobierno una vez más como el Protector de libertades, no el distribuidor de regalos y privilegios. Open Subtitles ونرى الحكومة مجدداً حامية الحريات وليست مُوزعة للهدايا والامتيازات.
    En el contexto actual de liberalización económica mundial cada agente en el proceso de desarrollo tiene una función que desempeñar, incluido el Estado como Protector de los derechos fundamentales de su pueblo y de su soberanía y como catalizador de programas de desarrollo. UN وفي سياق التحرير الاقتصادي العالمي الحالي، لكل طرف من اﻷطراف الإنمائية الفاعلة دوره الخاص، بما في ذلك الدولة بصفتها حامية حقوق شعبها اﻷساسية وسيادته وبوصفها عاملا حفازا في البرامج اﻹنمائية.
    No son meramente " humanitarias " , sino que están íntimamente vinculadas al carácter Protector de la labor relacionada con los refugiados. UN فهي ليست مجرد أنشطة " إنسانية " . بل إنها راسخة في طابع الحماية الذي يتسم به العمل المتعلق باللاجئين.
    Este es un buen Protector de contrabando. Open Subtitles هذه اشياء مهربة رائعة ايتها الحامية
    Durante el debate celebrado en el Comité Especial, su delegación apoyó firmemente el establecimiento de medidas provisionales para mejorar el régimen Protector de la Convención, pero adoptó asimismo una actitud receptiva hacia las medidas a largo plazo encaminadas a ampliar el alcance de la Convención. UN وأضافت أن وفدها أيد خلال نقاش اللجنة المخصصة بقوة إنشاء تدابير مؤقتة لتعزيز نظام الحماية الخاص بالاتفاقية، غير أن وفدها منفتح للمزيد من التدابير الطويلة الأجل لتوسيع نطاق الاتفاقية.
    En la pradera, encontrarás al gran Protector de Betty, Vista Lunar. Open Subtitles في المرعى ستجد "مون يو" حامى بيتى العظيم
    La vulnerabilidad del niño ante esas consecuencias puede reducirse mediante la adopción de medidas encaminadas a reforzar el papel Protector de la familia y la comunidad. UN ويمكن التخفيف من حدة تعرض اﻷطفال إلى هذه النتائج عن طريق اتخاذ إجراءات تعزز الدور الحمائي لﻷسر والمجتمعات. ـ
    Chisinau, enero de 2009 (Zbigniew Lasocik). Seminario sobre la prevención de la tortura en Serbia, organizado por el Protector de los Ciudadanos de Serbia, el Consejo de Europa y la Misión de la OSCE para Serbia. UN حلقة دراسية بشأن منع التعذيب في صربيا، نظمها مكتب المدافع عن مواطني صربيا، ومجلس أوروبا، وبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لدى صربيا.
    Y así acaba nuestra historia sobre ese defensor de inocentes Protector de los débiles y buen muchacho por donde se lo mire George de la selva. Open Subtitles وتَنتهي حكايتَنا عن ذلك المدافعِ عن الأبرياءِ وحامي الضعفاءِ والرجل الشامِل الجيد جورج فتى الأدغال
    De conformidad con sus disposiciones, el monarca es el Protector de todas las religiones, pero el que gobierne debe ser budista. UN وبموجب الدستور يعتبر الملك حاميا لجميع اﻷديان بالرغم من أن الحاكم يجب أن يكون بوذيا.
    Me designa como Protector de la gente atribulada. Open Subtitles . لقد عُينت لي لأكون حامِ المُضطربين . لهذا أنت هو زعيم الحُراس
    6. Tras la promulgación de la Constitución de Montenegro, en la que se ampliaba la labor del Protector de los Derechos Humanos y las Libertades, se sintió la necesidad de cambiar y enmendar la ley vigente por la que se regulaba esta institución. UN 6- وبعد سنّ دستور الجبل الأسود الذي أعطى حامي حقوق الإنسان والحريات دوراً أكثر اتساعاً، ظهرت الحاجة إلى تغيير وتعديل القانون الحالي الخاص بحامي حقوق الإنسان والحريات.
    La posición constitucional de Su Majestad como Protector de los derechos y libertades y garante de los tratados internacionales ratificados por Camboya, así como sus numerosas intervenciones en defensa de los derechos humanos, han seguido estimulando e inspirando la labor del Representante Especial. UN فجلالة الملك، بحكم مركزه الدستوري كحام للحقوق والحريات، وضامن للمعاهدات الدولية التي صدقت عليها كمبوديا فضلاً عن سجله الحافل بالتدخل من أجل الدفاع عن حقوق اﻹنسان، ما فتئ يشجع عمل الممثل الخاص ويلهمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus