La Alta Comisionada urge asimismo al Estado a incrementar sus esfuerzos para proteger a las mujeres de la violencia intrafamiliar, el tráfico de personas y de los efectos de la violencia derivada del conflicto armado. | UN | كما تحثها على مضاعفة جهودها في سبيل حماية المرأة من العنف العائلي والاتجار ومن عواقب النـزاع المسلح. |
:: proteger a las mujeres de la violencia y la explotación en sus hogares, comunidades y lugares de trabajo; | UN | :: حماية المرأة من العنف والاستغلال في منزلها ومجتمعها ومكان عملها. |
El sistema jurídico de las Islas Cook prevé las órdenes de alejamiento para proteger a las mujeres de la violencia. | UN | وقرارات حماية المرأة من العنف متاحة بموجب النظام القانوني لجزر كوك. |
Colombia y el Ecuador añadieron disposiciones constitucionales para proteger a las mujeres de la violencia. | UN | وأضافت إكوادور وكولومبيا أحكاما دستورية لحماية المرأة من العنف. |
Esas medidas responden a las obligaciones jurídicas constitucionales e internacionales de los Estados de proteger a las mujeres de la violencia de género. | UN | وتستجيب تلك الجهود للالتزامات الدستورية والقانونية الدولية للدول بحماية النساء من العنف القائم على نوع الجنس. |
b) Poner fin a la discriminación contra los ciudadanos, en particular la discriminación basada en el sistema songbun y patrocinada por el Estado, y adoptar medidas inmediatas para asegurar la igualdad de género y proteger a las mujeres de la violencia de género; | UN | (ب) إنهاء التمييز بين المواطنين، بما في ذلك التمييز الذي ترعاه الدولة والقائم على نظام سونغ بون، واتخاذ تدابير فورية لتحقيق المساواة بين الجنسين وحماية المرأة من العنف الجنساني؛ |
146. Con objeto de proteger a las mujeres de la violencia doméstica, se han establecido un total de siete centros temporales de acogida. | UN | 146- وبغية حماية المرأة من العنف المنزلي، أُنشئ ما مجموعه سبعة مآوي مؤقتة. |
Entre las reformas más significativas están la abolición de la pena capital, la tipificación de la tortura como delito y nuevas disposiciones para proteger a las mujeres de la violencia sexual y para proteger a los niños. | UN | وتشمل التغييرات الهامة التي اقتُرِحت إلغاء عقوبة الإعدام وتجريم التعذيب، إضافة إلى أحكام جديدة من أجل حماية المرأة من العنف الجنسي وحماية الأطفال. |
Los gobiernos, las organizaciones internacionales y la sociedad civil deben velar por la aplicación de las leyes y políticas que abordan la desigualdad y la pobreza, con el fin de proteger a las mujeres de la violencia. | UN | ويجب أن يكفل كل من الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني تنفيذ القوانين والسياسات التي تعالج عدم المساواة والفقر حرصاً على حماية المرأة من العنف. |
Con respecto a la violencia contra la mujer y la niña, la legislación vigente y las normas estatales que deben proteger a las mujeres de la violencia no se han aplicado. | UN | وفيما يتعلق بالعنف ضد النساء والفتيات، لم يتم إنفاد القوانين القائمة و لا أوامر الدولة المقصود بها حماية المرأة من العنف. |
En 2010 Australia anunció que proporcionaría fondos para que se diera capacitación adicional al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas con anterioridad al despliegue o en el país sobre formas de proteger a las mujeres de la violencia sexual en situaciones de conflicto o después de un conflicto. | UN | وفي عام 2010، أعلنت أستراليا أنها ستوفر التمويل اللازم لتقديم تدريب إضافي سابق للانتشار أو داخل البلد لقوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بشأن كيفية حماية المرأة من العنف الجنسي في حالات النزاع وما بعد النزاع. |
Este proceso de intercambio de experiencias se concibió para aprovechar las experiencias de quienes se vieron directamente afectados por un conflicto a fin de determinar la mejor manera de proteger a las mujeres de la violencia de género durante los conflictos y promover su liderazgo e interés en la solución de los conflictos y la consolidación de la paz. | UN | وكان الهدف من عملية التعلم المتبادل الاستفادة من خبرات المتضررين تضرراً مباشراً من النزاع فيما يتعلق بأفضل السبل إلى حماية المرأة من العنف الجنساني في أثناء النزاع وتعزيز ريادة المرأة ومصالحها في سياق تسوية النزاع وبناء السلام. |
Debate en grupo sobre el tema “Proteger a las mujeres de la violencia: salvar las diferencias entre las políticas y la práctica” (organizado conjuntamente por las Misiones Permanentes de Francia y los Países Bajos) | UN | حلقة نقاش في موضوع ' ' حماية المرأة من العنف: ربط الصلة بين السياسة العامة والممارسة`` (تشترك في تنظيمها البعثتان الدائمتان لفرنسا وهولندا) |
Debate en grupo sobre el tema “Proteger a las mujeres de la violencia: salvar las diferencias entre las políticas y la práctica” (organizado conjuntamente por las Misiones Permanentes de Francia y los Países Bajos) | UN | حلقة نقاش في موضوع ' ' حماية المرأة من العنف: ربط الصلة بين السياسة العامة والممارسة`` (تشترك في تنظيمها البعثتان الدائمتان لفرنسا وهولندا) |
Debate en grupo sobre el tema “Proteger a las mujeres de la violencia: salvar las diferencias entre las políticas y la práctica” (organizado conjuntamente por las Misiones Permanentes de Francia y los Países Bajos) | UN | حلقة نقاش في موضوع ' ' حماية المرأة من العنف: ربط الصلة بين السياسة العامة والممارسة`` (تشترك في تنظيمها البعثتان الدائمتان لفرنسا وهولندا) |
Debate en grupo sobre el tema “Proteger a las mujeres de la violencia: salvar las diferencias entre las políticas y la práctica” (organizado conjuntamente por las Misiones Permanentes de Francia y los Países Bajos) | UN | حلقة نقاش في موضوع " حماية المرأة من العنف: ربط الصلة بين السياسة العامة والممارسة " (تشترك في تنظيمها البعثتان الدائمتان لفرنسا وهولندا) |
También le agradaría saber qué otras medidas pueden adoptarse para proteger a las mujeres de la violencia. | UN | وهل من اليسير أن تحصل المرأة عليها؟ وأضافت أنها مهتمة أيضا بمعرفة التدابير الإضافية الممكنة لحماية المرأة من العنف. |
Los gobiernos evaluados también mostraron progresos importantes en cuanto a la reforma de la legislación nacional para proteger a las mujeres de la violencia doméstica. | UN | وأظهرت الحكومات التي كانت موضع تقييم أنها أحرزت تقدما ملحوظا في إصلاح القوانين الوطنية لحماية المرأة من العنف المنزلي. |
d) El compromiso de los gobiernos en regiones en crisis para proteger a las mujeres de la violencia y procesar a quienes cometan actos de violencia. | UN | (د) التزام الحكومات في المناطق التي تمر بأزمة بحماية النساء من العنف ومحاكمة المنتهكين. |
b) Poner fin a la discriminación contra los ciudadanos, en particular la discriminación basada en el sistema songbun y patrocinada por el Estado, y adoptar medidas inmediatas para asegurar la igualdad de género y proteger a las mujeres de la violencia de género; | UN | (ب) إنهاء التمييز بين المواطنين، بما في ذلك التمييز الذي ترعاه الدولة والقائم على نظام سونغ بون، واتخاذ تدابير فورية لتحقيق المساواة بين الجنسين وحماية المرأة من العنف الجنساني؛ |