Se debería proteger a los defensores de los derechos humanos con el fin de preservar un sistema de alerta temprana funcional en todos los países. | UN | وينبغي حماية المدافعين عن حقوق الإنسان حتى يتسنى الحفاظ على نظام إنذار مبكر فعال في كل بلد. |
En el artículo 9 de la Declaración se subraya el deber de los Estados de proteger a los defensores de los derechos humanos. | UN | وتؤكد المادة 9 من الإعلان على أن من واجب الدول حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Se debe proteger a los defensores de los derechos humanos que protestan contra los desalojos y defienden o promueven los derechos sobre la tierra; | UN | وينبغي حماية المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يحتجون ضد عمليات الإخلاء ويدافعون على الحقوق في الأراضي أو يروجون لها؛ |
Reviste especial importancia el hecho de que las Naciones Unidas estén terminando de elaborar un marco de principios destinados a proteger a los defensores de los derechos humanos. | UN | ومن اﻷمور البالغة اﻷهمية انتهاء اﻷمم المتحدة من وضع إطار مبادئ لحماية المدافعين عن حقوق اﻹنسان. |
Sensibilicen a los gobiernos respecto de su obligación de proteger a los defensores de los derechos humanos. | UN | توعية الحكومات بالتزامها بحماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
La Comisión Nacional de Derechos Humanos también había adoptado varias medidas encaminadas a proteger a los defensores de los derechos humanos. | UN | وللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أيضاً أن تتخذ عدة تدابير تركز على حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Noruega ha visto con agrado que otras resoluciones también hagan referencia a proteger a los defensores de los derechos humanos, condenar las represalias y ampliar el espacio para la sociedad civil. | UN | وأردف قائلا إن النرويج تشعر بالارتياح لأن عدة قرارات أخرى تضمنت أيضا عبارات عن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإدانة الأعمال الانتقامية، وإتاحة حيز للمجتمع المدني. |
21. proteger a los defensores de los derechos humanos, el personal humanitario y quienes denuncian violaciones | UN | ٢١ - حماية المدافعين عن حقوق اﻹنسان والعاملين في المجال اﻹنساني ومن يفضحون الانتهاكات |
Para proteger a los defensores de los derechos humanos se deberían establecer mecanismos que garantizaran su derecho de asilo y refugio seguro. | UN | 48 - ومن الخطوات الهامة في حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، في تيسير إنشاء آليات لضمان حقهم في اللجوء والملاذ الآمن. |
4. Insta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para proteger a los defensores de los derechos humanos; | UN | 4 - تطلب إلى جميع الدول اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان؛ |
6. Exhorta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para proteger a los defensores de los derechos humanos; | UN | 6 - تـهيـب بالدول اتخاذ كل ما يلزم من تدابيـر لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان؛ |
5. Insta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias, a nivel local y nacional, para proteger a los defensores de los derechos humanos; | UN | 5 - تهيب بجميع الدول اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، على الصعيدين المحلي والوطني؛ |
Destaca que en virtud de la Declaración es responsabilidad de los Estados no sólo proteger a los defensores de los derechos humanos, sino también crear las condiciones en las cuales los defensores de los derechos humanos pueden trabajar en condiciones de seguridad. | UN | وأكدت أنه تقع على عاتق الدول، بموجب الإعلان، مسؤولية حماية المدافعين عن حقوق الإنسان وكذلك مسؤولية تهيئة الظروف التي تمكِّن المدافعين عن حقوق الإنسان من أداء مهامهم بأمان. |
4. Insta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para proteger a los defensores de los derechos humanos; | UN | 4 - تهيب بجميع الدول اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان؛ |
5. Insta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias, a nivel local y nacional, para proteger a los defensores de los derechos humanos; | UN | 5 - تهيب بجميع الدول اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، على الصعيدين المحلي والوطني؛ |
5. Exhorta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias, a nivel local y nacional, para proteger a los defensores de los derechos humanos; | UN | 5 - تهيب بجميع الدول اتخاذ كافة التدابير الضرورية لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، على الصعيدين المحلي والوطني؛ |
La Comisión alienta al Gobierno a velar por que los programas para proteger a los defensores de los derechos humanos y otros grupos vulnerables sean integrales y eficaces. | UN | وتشجع اللجنة الحكومة على ضمان أن تكون البرامج الرامية إلى حماية المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من الجماعات المستضعفة برامج شاملة وفعالة. |
Destacando la necesidad de adoptar medidas enérgicas y efectivas para proteger a los defensores de los derechos humanos, | UN | وإذ تُشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير قوية وفعالة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، |
Destacando la necesidad de adoptar medidas enérgicas y efectivas para proteger a los defensores de los derechos humanos, | UN | وإذ تشدد على ضرورة إيجاد تدابير شديدة وفعالة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، |
La Representante Especial da las gracias al Gobierno de Irlanda por su cooperación y su interés en proteger a los defensores de los derechos humanos. | UN | وتود الممثلة الخاصة أن تتوجه بالشكر إلى حكومة آيرلندا على تعاونها والتزامها بحماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
57. El Canadá pidió más información sobre las medidas adoptadas para promover y proteger a los defensores de los derechos humanos. | UN | 57- وطلبت كندا المزيد من المعلومات فيما يتعلق بالخطوات التي اتخذتها البرازيل لنصرة وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
22. Habida cuenta de la responsabilidad de proteger a los defensores de los derechos humanos, desarrollar un marco normativo específico para garantizar la seguridad de los periodistas y la sociedad civil, y también de los miembros de la oposición política (España); | UN | 22- الإقرار بالمسؤولية عن توفير الحماية للمدافعين عن حقوق الإنسان، ووضع إطار تنظيمي محدد يكفل توفير الأمن للصحافيين ومنظمات المجتمع المدني ولأعضاء الأحزاب السياسية المعارضة. (إسبانيا)؛ |