"proteger a su población del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية سكانها من
        
    • بحماية سكانها من
        
    • عن حماية السكان من
        
    • لحماية سكانها من
        
    En la Cumbre se reconoció expresamente que todo Estado tenía la responsabilidad de proteger a su población del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. UN ولقد سلم مؤتمر القمة، بدون خفاء، بأن كل دولة تتحمل مسؤولية حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المناهضة للإنسانية.
    Toda la comunidad internacional ha asumido un compromiso solemne y ha declarado que cada Estado tiene la obligación de proteger a su población del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. UN وقطع المجتمع الدولي بأسره التزاما رسميا وحدد التزام كل دولة عن حماية سكانها من الإبادة وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    El primer componente identifica al Estado como el primer responsable de proteger a su población del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. UN الدعامة الأولى تعرِّف الدولة بصفتها الطرف الذي يتحمل المسؤولية الأساسية عن حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    El primer pilar consiste en la responsabilidad de cada Estado a título individual de proteger a su población del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. UN وتتمثل الركيزة الأولى في مسؤولية جميع الدول المفردة عن حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    De hecho, todo Estado tiene la obligación de proteger a su población del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. UN وفي الواقع كل دولة عليها التزام بحماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    También tenemos intención de comprometernos, cuando sea necesario y apropiado, a ayudar a los Estados a crear capacidad para proteger a su población del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad, y a prestar asistencia a los que se encuentren en situaciones de tensión antes de que estallen las crisis y los conflictos. UN ونعتزم أيضا الالتزام، حسب الضرورة والاقتضاء، بمساعدة الدول في بناء القدرة على حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ومساعدة الدول التي تشهد توترات قبل أن تنشب فيها أزمات وصراعات.
    También tenemos intención de comprometernos, cuando sea necesario y apropiado, a ayudar a los Estados a crear capacidad para proteger a su población del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad, y a prestar asistencia a los que se encuentren en situaciones de tensión antes de que estallen las crisis y los conflictos. UN ونعتزم أيضا الالتزام، حسب الضرورة والاقتضاء، بمساعدة الدول في بناء القدرة على حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ومساعدة الدول التي تشهد توترات قبل أن تنشب فيها أزمات وصراعات.
    La Unión Europea valora el papel de los Naciones Unidas en la diplomacia preventiva y reitera su apoyo a la conclusión en el Documento Final de la Cumbre de que cada Estado individual tiene la responsabilidad de proteger a su población del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes contra la humanidad. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بدور الأمم المتحدة في الدبلوماسية الوقائية، ويكرر تأكيد دعمه لاستنتاجات الوثيقة الختامية لاجتماع القمة، التي تفيد بأن كل دولة من الدول مسؤولة عن حماية سكانها من جريمة الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والتطهير العرقي، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Como acordaran los Jefes de Estado o de Gobierno en la Cumbre Mundial 2005, la Unión Europea está convencida de que cada Estado tiene la responsabilidad de proteger a su población del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. UN وكما اتفق رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، فإن الاتحاد الأوروبي مقتنع بأن على كل دولة بمفردها المسؤولية عن حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    También tenemos intención de comprometernos, cuando sea necesario y apropiado, a ayudar a los Estados a crear capacidad para proteger a su población del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad y a prestar asistencia a los que se encuentren en situaciones de tensión antes de que estallen las crisis y los conflictos. UN ونعتزم أيضا الالتزام، حسب الضرورة والاقتضاء، بمساعدة الدول في بناء القدرة على حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ومساعدة الدول التي تشهد توترات قبل أن تنشب فيها أزمات ونزاعات.
    La acción colectiva no pacífica requiere que se cumplan al menos dos condiciones: actuar caso a caso y sólo en la eventualidad de que los medios pacíficos resulten inadecuados y las autoridades nacionales estén manifiestamente incumpliendo la obligación de proteger a su población del genocidio y de los otros tres crímenes. UN ويتطلب العمل الجماعي غير السلمي الوفاء بشرطين عمليين على الأقل: العمل على أساس كل حالة على حدة وعدم اتخاذ إجراء إلا في حالة عدم كفاية الوسائل السلمية وتقاعس السلطات الوطنية بشكل واضح عن حماية سكانها من الإبادة الجماعية والجرائم الثلاث الأخرى.
    En el informe se señala claramente que cada Estado tiene la responsabilidad de proteger a su población del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. Se subraya hasta qué punto la comunidad internacional puede y debe alentar y ayudar a los Estados a cumplir con esta responsabilidad. UN ويبين التقرير بوضوح أنه تقع على عاتق كل دولة المسؤولية عن حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ويبرز الكيفية التي يمكن بها للمجتمع الدولي، بل ينبغي له، تشجيع الدول ومساعدتها في الوفاء بهذه المسؤولية.
    Una opción podría ser examinar más a fondo el segundo pilar de la responsabilidad de los Estados Miembros y la comunidad internacional de ayudar a los Estados a crear capacidad para proteger a su población del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad y prestar asistencia a los que se encuentren en situaciones de tensión antes de que estallen las crisis y los conflictos. UN وقد يكون أحد الخيارات المراجعة العميقة للركيزة الثانية، وهي مسؤولية الدول الأعضاء والمجتمع الدولي، عن مساعدة الدول على بناء القدرة على حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية ومساعدة الدول التي تشهد توترات قبل أن تنشب فيها أزمات ونزاعات.
    28. Cada Estado tiene individualmente la responsabilidad de proteger a su población del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad y, al mismo tiempo, la comunidad internacional, en particular los gobiernos y las organizaciones directamente interesados, deben velar por que dicha protección se brinde de manera oportuna y eficaz; UN 28 - تتولى كل دولة على حدة مسؤولية حماية سكانها من الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وفي الوقت نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي، وعلى الأخص الحكومات والمنظمات المعنية مباشرة، أن تكفل توفير تلك الحماية بفعالية وفي الوقت المناسب؛
    Así pues, declaró que cada Estado es responsable de proteger a su población del genocidio, los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y la depuración étnica y que, cuando un Estado no está en condiciones o no está dispuesto a hacerlo, es responsabilidad de la comunidad internacional adoptar medidas para garantizar una protección efectiva. UN وأعلن بذلك أن على كل دولة أن تتولى مسؤولية حماية سكانها من الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، والتطهير العرقي، وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ ما يلزم من إجراءات لضمان الحماية الفعالة، إذا تبين أن دولة من الدول غير قادرة على توفير هذه الحماية أو غير راغبة في القيام بذلك.
    Según el párrafo 139, " [t]ambién tenemos intención de comprometernos, cuando sea necesario y apropiado, a ayudar a los Estados a crear capacidad para proteger a su población del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad, y a prestar asistencia a los que se encuentren en situaciones de tensión antes de que estallen las crisis y los conflictos " . UN ووفقا لما تؤكده الفقرة 139، " نعتزم أيضا الالتزام، حسب الضرورة والاقتضاء، بمساعدة الدول في بناء القدرة على حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ومساعدة الدول التي تشهد توترات قبل أن تنشب فيها أزمات ونزاعات " .
    Nuevamente, en el párrafo 139 del Documento Final se dice: " También tenemos intención de comprometernos, cuando sea necesario y apropiado, a ayudar a los Estados a crear capacidad para proteger a su población del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad y a prestar asistencia a los que se encuentren en situaciones de tensión antes de que estallen las crisis y los conflictos " . UN ومرة أخرى، تذكر الفقرة 139 من الوثيقة الختامية ما يلي: " ونعتزم أيضا الالتزام، حسب الضرورة والاقتضاء، بمساعدة الدول في بناء القدرة على حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ومساعدة الدول التي تشهد توترات قبل أن تنشب فيها أزمات وصراعات " .
    En lo referente a la situación en la que los medios pacíficos demuestran ser inadecuados y el Estado evidentemente no está en condiciones de proteger a su población del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad, cualquier intervención de la comunidad internacional debe ser de índole excepcional y ajustarse totalmente al derecho internacional, en particular a la Carta de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالحالة حين يثبت عدم كفاية الوسائل السلمية وأن الدولة عاجزة عجزا بينا عن حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ينبغي أن يكون أي تدخل من جانب المجتمع الدولي ذا طابع استثنائي وأن يمتثل امتثالا كاملا للقانون الدولي، وبخاصة ميثاق الأمم المتحدة.
    De hecho, la Unión Africana fue precursora en lo que respecta al principio de la responsabilidad de proteger al estipular en su Acta Constitutiva de 2000 que no sería indiferente ante la imposibilidad de los miembros de la Unión Africana de proteger a su población del genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN والواقع أن الاتحاد الأفريقي حمل لواء الريادة فيما يتعلق بمبدأ المسؤولية عن الحماية بإشارته في قانونه التأسيسي لعام 2000 إلى أنه لن يكتفي بعدم المبالاة في مواجهة عدم قيام الدول أعضاء الاتحاد بحماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    Cada Estado es responsable de proteger a su población del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. UN إن المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية تقع على عاتق كل دولة على حدة.
    El Estado Parte debe seguir tratando de proteger a su población del VIH/SIDA. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لحماية سكانها من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus