"proteger los derechos de los migrantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية حقوق المهاجرين
        
    • وحماية حقوق المهاجرين
        
    • بحماية حقوق المهاجرين
        
    • لحماية حقوق المهاجرين
        
    • بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين
        
    • تحمي حقوق المهاجرين
        
    :: Hacer todo lo posible para proteger los derechos de los migrantes y sus familias; UN :: العمل من أجل حماية حقوق المهاجرين وأسرهم؛
    Los países que eran favorables a la celebración de la conferencia insistieron en la necesidad de proteger los derechos de los migrantes. UN وأكدت الدول المؤيدة لعقد مؤتمر من هذا القبيل على ضرورة حماية حقوق المهاجرين.
    La Reunión de Ministros del Interior adoptó varios Acuerdos y una Declaración de principios con la finalidad de proteger los derechos de los migrantes en la región. UN اعتمد اجتماع وزراء الداخلية العديد من الاتفاقات وإعلانا للمبادئ بهدف حماية حقوق المهاجرين في المنطقة.
    Entretanto, debe hacerse todo lo posible por mantener el diálogo, fortalecer las asociaciones, prestar apoyo al desarrollo de la capacidad y proteger los derechos de los migrantes. UN وفي غضون ذلك، ينبغي بذل كل جهد ممكن لمواصلة الحوار، وتعزيز الشراكات ودعم تنمية القدرات وحماية حقوق المهاجرين.
    También puso de relieve el empeño por proteger los derechos de los migrantes. Pidió a Filipinas que explicara con mayor detalle los problemas con que tropezaba para acabar con la trata de mujeres y niños. UN كما أبرزت التزام الفلبين بحماية حقوق المهاجرين وطلبت منها مزيداً من التفاصيل عن التحديات التي واجهتها في التصدي لقضية الاتجار بالنساء والأطفال.
    Dado el carácter mundial del fenómeno migratorio, se necesita cooperación internacional y diálogo para proteger los derechos de los migrantes. UN ونظراً للطابع العالمي لظاهرة الهجرة، فإن التعاون والحوار على صعيد دولي ضروريان لحماية حقوق المهاجرين.
    Ante la creciente importancia de la migración, es obligatorio proteger los derechos de los migrantes. UN والأهمية المتزايدة للهجرة تجعل من الضروري حماية حقوق المهاجرين.
    Los Gobiernos también deberían cooperar a nivel nacional, regional y local para proteger los derechos de los migrantes indocumentados, que son especialmente vulnerables ante la violación de los derechos humanos. UN وعلى الحكومات أيضا أن تتعاون على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية على حماية حقوق المهاجرين الذين لا يحملون وثائق، لأنهم يتعرضون بصورة خاصة لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Un proyecto de código de migración, que ha sido elaborado con el propósito de proteger los derechos de los migrantes, se ha presentado al Gabinete de Ministros de Azerbaiyán. UN وعُرض على مجلس وزراء أذربيجان مشروع قانون للهجرة أُعدّ لغرض حماية حقوق المهاجرين.
    El Servicio de Migraciones de Azerbaiyán colabora con las autoridades de inmigración de otros países, así como con organizaciones internacionales, con el fin de proteger los derechos de los migrantes. UN وتتعاون دائرة الهجرة في أذربيجان مع سلطات الهجرة في البلدان الأخرى، ومع المنظمات الدولية، من أجل حماية حقوق المهاجرين.
    En el Protocolo figura una serie de disposiciones encaminadas a prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes y proteger los derechos de los migrantes. UN فهو يتضمَّن سلسلة من الأحكام التي ترمي إلى منع تهريب المهاجرين ومكافحته وإلى حماية حقوق المهاجرين.
    Además, ha concluido la elaboración del Código de Migración, destinado a proteger los derechos de los migrantes. UN وفضلاً عن ذلك، وُضِع قانون الهجرة في صيغته النهائية بهدف حماية حقوق المهاجرين.
    La ley prevé alternativas a la detención, establece un límite de 60 días para las detenciones y asegura a los detenidos acceso a organizaciones no gubernamentales y a los organismos nacionales e internacionales que se ocupan de proteger los derechos de los migrantes. UN وينص هذا التشريع على بدائل للاحتجاز، وينص على حد أقصى للاحتجاز قدره 60 يوما، ويكفل إمكانية اتصال المحتجزين بالمنظمات غير الحكومية والهيئات الوطنية والدولية التي تعمل من أجل حماية حقوق المهاجرين.
    Si bien en tiempos de crecimiento económico los gobiernos aceptaban la migración irregular, en períodos difíciles se negaban a proteger los derechos de los migrantes indocumentados. UN وفي حين تقبل الحكومات الهجرة غير القانونية في أوقات النمو الاقتصادي، فإنها ترفض حماية حقوق المهاجرين غير الموثقين في الأوقات الصعبة.
    El Comité está a disposición para prestar asistencia a cualquier Estado que desee ratificar la Convención o para proporcionar orientación a los Estados, sean o no partes, en la aplicación de sus disposiciones, a fin de proteger los derechos de los migrantes y de sus familiares. UN وتضع اللجنة نفسها تحت التصرف لمساعدة أي دولة ترغب في التصديق على الاتفاقية أو لتقديم التوجيه إلى الدول، سواء كانت أطرافا أم لا، في تنفيذ أحكام الاتفاقية، بغية حماية حقوق المهاجرين وأسرهم.
    65. Honduras observó los programas para proteger los derechos de los migrantes y las iniciativas para eliminar el trabajo infantil y los malos tratos. UN 65- ولاحظت هندوراس برامج حماية حقوق المهاجرين والمبادرات الرامية إلى القضاء على عمالة الأطفال وسوء معاملتهم.
    Con respecto al número creciente de ecuatorianos que emigraban, el Gobierno ha estado adoptando una amplia gama de medidas a fin de promover y proteger los derechos de los migrantes ecuatorianos y de sus familiares. UN وفيما يتصل بالعدد المتزايد من أبناء إكوادور الذي تحولوا إلى مهاجرين، أشير إلى أن حكومة إكوادور اتخذت مجموعة واسعة النطاق من التدابير لتعزيز وحماية حقوق المهاجرين الإكوادوريين وأسرهم.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país presentó una ponencia sobre la interacción de las instituciones nacionales de derechos humanos con los mecanismos internacionales para promover y proteger los derechos de los migrantes. UN وقدم الفريق القُطري للأمم المتحدة عرضاً بشأن تفاعل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مع الآليات الدولية لتعزيز وحماية حقوق المهاجرين.
    También puso de relieve el empeño por proteger los derechos de los migrantes. Pidió a Filipinas que explicara con mayor detalle los problemas con que tropezaba para acabar con la trata de mujeres y niños. UN كما أبرزت الالتزام بحماية حقوق المهاجرين وطلبت إلى الفلبين مزيداً من التفاصيل عن التحديات التي واجهتها في التصدي لقضية الاتجار بالنساء والأطفال.
    Ahora bien, el Gobierno ha adoptado una serie de medidas para proteger los derechos de los migrantes en el plano nacional. UN ومع ذلك فقد اتخذت الحكومة اللبنانية عددا من الإجراءات لحماية حقوق المهاجرين على الصعيد الوطني.
    Por eso, instamos a los Estados Miembros a elaborar políticas y programas dirigidos a proteger los derechos de los migrantes y los trabajadores migratorios. UN لذلك ندعو الدول الأعضاء إلى رسم السياسات والبرامج التي تحمي حقوق المهاجرين والعمال المهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus