"proteger los derechos del niño" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية حقوق الطفل
        
    • حماية حقوق الأطفال
        
    • بحماية حقوق الطفل
        
    • وحماية حقوق الطفل
        
    • بحماية حقوق اﻷطفال
        
    • لحماية حقوق الأطفال
        
    • ولحماية حقوق الطفل
        
    • لضمان حقوق الطفل
        
    • لحماية حقوق الطفل من
        
    La finalidad es proteger los derechos del niño o la niña a desarrollar plenamente su potencial cognoscitivo, emocional, social y físico. UN ويتمثل الهدف المنشود في هذا الصدد في حماية حقوق الطفل في تطوير كامل إمكاناته الإدراكية والعاطفية والاجتماعية والبدنية.
    Por consiguiente, se precisan renovados esfuerzos para proteger los derechos del niño y eliminar las causas fundamentales de las violaciones. UN ومن ثم من المطلوب بذل جهود أقوى من أجل حماية حقوق الطفل والقضاء على الأسباب الجذرية للانتهاكات.
    106. Las actividades destinadas a proteger los derechos del niño se desarrollan a través de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ٦٠١ تجري اﻷنشطة التي تهدف إلى حماية حقوق الطفل في منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها.
    Valoraba las medidas adoptadas por Albania para proteger los derechos de las minorías y las medidas interesantes e innovadoras adoptadas para proteger los derechos del niño. UN وأعرب المغرب عن تقديره للخطوات التي اتخذتها ألبانيا من أجل حماية حقوق الأقليات وللتدابير المهمة والابتكارية المتخذة من أجل حماية حقوق الأطفال.
    Por consiguiente, estos Gobiernos han aplicado marcos e iniciativas legislativas para proteger los derechos del niño. UN ولذلك، فقد قامت تلك الحكومات بتنفيذ الأطر والمبادرات التشريعية الرامية إلى حماية حقوق الأطفال.
    Hizo notar las medidas para promover los derechos económicos, sociales y culturales y la voluntad de proteger los derechos del niño. UN ولاحظ التدابير الرامية إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والالتزام بحماية حقوق الطفل.
    Debía tenerse presente que el objeto del protocolo era proteger los derechos del niño. UN وينبغي مراعاة أن موضوع البروتوكول الحالي هو حماية حقوق الطفل.
    No obstante, la decisión de su delegación de eliminar su nombre de la lista de patrocinadores no debe interpretarse como una falta de apoyo a la intención principal de la resolución o de la necesidad de proteger los derechos del niño. UN ولا يجوز أن يُساء تفسير انسحاب الوفد باعتباره يمثل تقاعداً عن تأييد الزخم الرئيسي للقرار أو ضرورة حماية حقوق الطفل.
    Lo que es más importante, establece en su artículo 3 -que trata de los objetivos de la Unión Europea- que la Unión Europea deberá proteger los derechos del niño. UN والأمر الأهم، أنها تنص في المادة 3، التي تتناول أهداف الاتحاد الأوروبي، على واجب الاتحاد الأوروبي في حماية حقوق الطفل.
    75. Côte d ' Ivoire señaló los grandes esfuerzos desplegados por Burkina Faso para proteger los derechos del niño. UN 75- وأشارت كوت ديفوار إلى الجهود الجبارة التي تبذلها بوركينا فاسو من أجل حماية حقوق الطفل.
    Esta disposición legislativa demuestra la voluntad del Gobierno de proteger los derechos del niño y promover su acceso a la educación. UN ويشهد هذا الحكم التشريعي على رغبة الحكومة في حماية حقوق الطفل وتعزيز وصوله إلى التعليم.
    La delegación se refirió también a varios instrumentos jurídicos aprobados para proteger los derechos del niño y la mujer, y para luchar contra la violencia doméstica. UN وأشار الوفد أيضاً إلى عدد من القوانين التي اعتُمدت بهدف ضمان حماية حقوق الطفل والمرأة ومكافحة العنف المنزلي.
    Celebró las medidas encaminadas a proteger los derechos del niño y a hacer frente a la violencia contra la mujer. UN ورحبت بالتدابير الرامية إلى حماية حقوق الطفل ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Rumania había tomado nota del marco institucional y jurídico destinado a combatir la discriminación y la trata de personas y proteger los derechos del niño. UN وأحاطت رومانيا علماً بالإطار المؤسسي والقانوني الرامي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وإلى حماية حقوق الطفل.
    Uno de los criterios que permite evaluar los progresos alcanzados en los últimos años en el ámbito legislativo con respecto a la protección de los derechos del niño es la aprobación y ejecución, hasta 2015, de un programa nacional dirigido a proteger los derechos del niño. UN وكان اعتماد وتنفيذ برنامج وطني لحماية حقوق الأطفال حتى عام 2015 أحد المعايير لتقييم التقدم في التشريعات خلال السنوات الأخيرة بخصوص حماية حقوق الأطفال.
    7. En un informe del UNICEF de 2007 se señaló que los documentos estratégicos del Gobierno y la legislación demostraban la voluntad de proteger los derechos del niño. UN 7- وفي عام 2007، ذكر تقرير لليونيسيف أن الوثائق الحكومية الاستراتيجية والتشريعات تدل على الرغبة في حماية حقوق الأطفال.
    62. Sri Lanka celebró los esfuerzos del Gobierno para proteger los derechos del niño y los progresos realizados en la educación. UN 62- ورحّبت سري لانكا بجهود الحكومة الرامية إلى حماية حقوق الأطفال والتقدم المحرز في مجال التعليم.
    El período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia ha brindado una oportunidad a la comunidad internacional de comprometerse a proteger los derechos del niño. UN 76 - وأضافت أن المجتمع الدولي التزم في دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل، بحماية حقوق الطفل.
    Artículo 2 - Obligación de los Estados partes de proteger los derechos del niño, sin distinción alguna UN المادة 2- التزام الدول الأطراف بحماية حقوق الطفل دون تمييز
    Deberían lanzarse campañas sistemáticas de información y sensibilización con miras a lograr una comprensión más amplia de la Convención y de la necesidad de respetar y proteger los derechos del niño. UN ويتعين إطلاق حملات اﻹعلام والتوعية بصورة منتظمة بغية ايجاد فهم أعمق للاتفاقية ولضرورة احترام وحماية حقوق الطفل.
    Recuerda las obligaciones del Estado de proteger los derechos del niño en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño, que Rwanda ha ratificado. UN ويشير إلى التزامات الدولة بحماية حقوق اﻷطفال بموجب اتفاقية حقوق الطفل التي صدقت عليها رواندا.
    Por consiguiente, la comunidad internacional ha de reforzar sus actividades adoptando las medidas nacionales e internacionales necesarias para proteger los derechos del niño. UN وعلى المجتمع الدولي أن يقوم بالتالي بتقوية جهوده من خلال اتخاذ التدابير الوطنية والدولية اللازمة لحماية حقوق الأطفال.
    El UNICEF observó que se habían promulgado varias leyes con el fin de crear un marco jurídico nacional para proteger los derechos del niño. UN ولاحظت اليونيسيف أنه قد تم سنّ عدد من القوانين بغية وضع إطار قانوني وطني لضمان حقوق الطفل().
    35. Toda decisión de fijar la edad legal para el reclutamiento y la participación en las hostilidades por debajo de los 18 años desmerecerá los esfuerzos de las Naciones Unidas por proteger los derechos del niño. UN ٣٥ - ومضت تقول إن أي قرار يحدد السن القانونية للتجنيد والمشاركة في الأعمال الحربية بأقل من ١٨ سنة سيجرد الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لحماية حقوق الطفل من مصداقيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus