"proteger los derechos humanos y las libertades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية حقوق الإنسان والحريات
        
    • بحماية حقوق الإنسان والحريات
        
    • وحماية حقوق الإنسان والحريات
        
    • لحماية حقوق الإنسان والحريات
        
    • وحماية حقوق اﻹنسان وحرياته
        
    • حماية حقوق الإنسان وحرياته
        
    Acogemos con agrado las actividades de la Organización encaminadas a proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como la labor de la Comisión de Derechos Humanos. UN ونرحب بأعمال المنظمة في حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ونرحب بأعمال لجنة حقوق الإنسان.
    Los países de África están decididos a proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, y a reformar y reforzar sus instituciones. UN والبلدان الأفريقية عاقدة العزم على حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وإصلاح وتقوية مؤسساتها.
    Sancionar esos delitos es un elemento vital que contribuye a evitarlos, a proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, a fomentar la colaboración entre los pueblos y a consolidar la paz y la seguridad internacionales. UN وتوقيع العقاب على هذه الجرائم عنصر حيوي يسهم في منعها، وفي حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتعزيز التعاون بين الشعوب، ودعم السلام والأمن الدوليين.
    El pueblo judío tiene un interés fundamental en la promesa hecha por las Naciones Unidas de proteger los derechos humanos y las libertades. UN والشعب اليهودي يهتم اهتماماً خاصاً بوعد الأمم المتحدة بحماية حقوق الإنسان والحريات.
    Reafirmando la obligación de los Estados de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y su pleno disfrute por los jóvenes, UN وإذ تعيد تأكيد التزام الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتمتع الشباب بها بصورة تامة،
    Todos ellos proporcionan de consuno salvaguardias para proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos del Pakistán. UN وهذه الأمور مجتمعة توفر ضمانات لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع مواطني باكستان.
    La aplicación de esas leyes ha menoscabado los mecanismos de rendición de cuentas y la transparencia de la labor de gobierno, ha favorecido el uso arbitrario del poder y ha afectado a la administración de justicia y a la capacidad de los sistemas judiciales de proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN لقد قوض تطبيق هذه القوانين إمكانية مساءلة الحكم وشفافيته، وسمح بالاستعمال التعسفي للقوة، وأثر على إقامة العدل ونال من قدرة النظم القضائية على حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    En el informe también se analiza la forma de fortalecer los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas para proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo. UN ويمضي التقرير ليتناول كيفية تعزيز دور آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب.
    En el informe se analiza luego la forma de fortalecer los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas para proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo. UN ويتناول التقرير بعد ذلك كيفية تعزيز دور آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مواجهة الإرهاب.
    Así, el Consejo Consultivo de Derechos Humanos, reestructurado en 2001, dispone de amplias prerrogativas para proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وأضاف أن المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان بعد إعادة هيكلته عام 2001 أصبح يتمتع بسلطات واسعة في مجال حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Como se señaló en la Cumbre Mundial 2005, constituye también una pieza clave de la relación entre el desarrollo, la paz y la seguridad y es esencial para proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وكما لاحظت القمة العالمية لعام 2005 فإنه العنصر الذي لا بد منه في الصلة بين التنمية والسلام والأمن وأساسي بالنسبة إلى حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    38. Qatar observó que la separación de poderes estaba consagrada en la Constitución y que el objetivo primordial del Estado era proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 38- ولاحظت قطر الفصل بين السلطات الذي أكده الدستور، وأن الهدف النهائي للدولة هو حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    77. Bulgaria tomó nota del marco institucional de Portugal destinado a proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos. UN 77- ونوّهت بلغاريا بالإطار المؤسسي للبرتغال الرامي إلى حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين.
    17. Se han establecido varias instituciones nacionales independientes con el fin de proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 17- وبهدف حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، أُنشئ عدد من المؤسسات الوطنية المستقلة.
    194. El Comité considera positivo que la Constitución del Estado Parte prevea una gran variedad de normas para proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, como la prohibición de la tortura. UN 194- وكنقطة إيجابية تلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف ينص على مصفوفة واسعة النطاق من المعايير التي تكفل حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية بما في ذلك حظر التعذيب.
    a) Cumplir plenamente las obligaciones que ha contraído en virtud de las normas internacionales de derechos humanos y promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN (أ) الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان وتعزيز حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    2. La Sra. Rauh (Hungría) dice que el Gobierno de la República de Hungría está firmemente decidido a proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y a eliminar todas las formas de discriminación. UN 2 - السيدة راو (هنغاريا): قالت إن حكومة جمهورية هنغاريا ملتزمة التزاما شديدا بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبالقضاء على جميع أشكال التمييز.
    Todos los centros penitenciarios facilitan los datos (direcciones de correo electrónico y números telefónicos) de los órganos del Estado facultados para proteger los derechos humanos y las libertades en la Federación de Rusia. UN وتنشر جميع مرافق السجون عناوين (العناوين البريدية وأرقام هواتف) أجهزة الدولة المكلفة بحماية حقوق الإنسان والحريات في الاتحاد الروسي.
    A todas luces, los gobiernos tienen la responsabilidad principal de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales en sus países. UN ومن الواضح أن الحكومات تتحمل مسؤولية أساسية عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الصعيد الداخلي.
    El estado de derecho es imprescindible para proteger los derechos humanos y las libertades individuales, combatir la violencia y fomentar el desarrollo sostenible. UN وسيادة القانون شرط أساسي لحماية حقوق الإنسان والحريات الفردية، ومكافحة جرائم العنف والنهوض بالتنمية المستدامة.
    Declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos UN إعلان حق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية المعترف بها عالميا
    37. El Comité Nacional de Derechos Humanos se estableció en Qatar en virtud del Decretoley Nº 38 de 2002. El Comité trabaja para proteger los derechos humanos y las libertades con los siguientes objetivos: UN 36- كما أنه تم إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في دولة قطر بموجب المرسوم بقانون رقم 38 لسنة 2002، تهدف إلى حماية حقوق الإنسان وحرياته من ضمن أهدافها، ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus