"protegerse del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية أنفسهم من
        
    • حماية أنفسهن من
        
    • أنفسهن من فيروس
        
    • حماية نفسها من
        
    • لﻻحتماء من
        
    Los pobres suelen carecer de los conocimientos y la sensibilización que les permitirían protegerse del virus y, una vez infectados, su capacidad para acceder a la asistencia y a tratamientos que les prolonguen la vida es menor. UN ويفتقر الفقراء غالبا إلى المعرفة والوعي اللذين يمكناهم من حماية أنفسهم من الفيروس، وعندما يصابون به، يكونون أقل قدرة على الحصول على الرعاية والعلاج اللازمين لإطالة أمد الحياة.
    El Gobierno de Guyana observó que algunos maestros y otros funcionarios del sistema de educación despreciaban a los jóvenes sexualmente activos en lugar de ayudarles a protegerse del VIH. UN وأشارت حكومة غيانا إلى أن بعض المدرسين وغيرهم من الأشخاص في النظام التعليمي يقومون باحتقار الشباب النشطين جنسياً بدلاً من مساعدتهم لتمكينهم من حماية أنفسهم من الفيروس.
    Asimismo, los Estados deben promover el desarrollo y uso de programas informáticos de clasificación y filtrado, que permitan a los usuarios protegerse del material que, aunque no sea ilegal, pueda contener información que ofenda o resulte indeseable. UN كما ينبغي للدول أن تشجع على وضع واستخدام برامجيات لتصنيف المعلومات وفرزها، مما يمكن مستعمليها من حماية أنفسهم من المواد اﻹعلامية التي قد لا تكون غير قانونية، ومع ذلك قد تتضمن معلومات مؤذية أو غير مرغوب فيها.
    Por otra parte, subrayó la importancia de reafirmar los derechos humanos de las mujeres y las niñas, así como su capacidad para protegerse del VIH y actuar como agentes de cambio. UN وعلاوة على ذلك، شدد على أهمية ضمان حقوق الإنسان للمرأة والفتاة، فضلا عن قدرتهن على حماية أنفسهن من فيروس نقص المناعة البشرية والقيام بدور عوامل التغيير.
    Como resultado de las normas en materia de género que rigen en muchos países, las niñas y las jóvenes carecen de información sobre cómo protegerse del VIH. UN ونتيجة للقواعد القائمة في كثير من البلدان فيما يتعلق بنوع الجنس لا تتوافر أمام الفتيات والشابات معلومات كافية عن كيفية حماية أنفسهن من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Medidas concretas para que la mujer esté en mejores condiciones de protegerse del contagio UN 33 في المائة تدابير محددة لتعزيز قدرة المرأة على حماية نفسها من العدوى
    Asimismo, los Estados deben promover el desarrollo y uso de programas informáticos de clasificación y filtrado, que permitan a los usuarios protegerse del material que, aunque no sea ilegal, pueda contener información nociva o no recomendable. UN كما ينبغي للدول أن تشجع على وضع واستخدام برامجيات لتصنيف المعلومات وفرزها، مما يمكن مستعمليها من حماية أنفسهم من المواد اﻹعلامية التي، قد لا تكون غير قانونية، ومع ذلك قد تتضمن معلومات مؤذية أو غير مرغوب فيها.
    Asimismo, los Estados deben promover el desarrollo y uso de programas informáticos de clasificación y filtrado, que permitan a los usuarios protegerse del material que, aunque no sea ilegal, pueda contener información nociva o no recomendable. UN كما ينبغي للدول أن تشجع على وضع واستخدام برامجيات لتصنيف المعلومات وفرزها، مما يمكن مستعمليها من حماية أنفسهم من المواد اﻹعلامية التي، قد لا تكون غير قانونية، ومع ذلك قد تتضمن معلومات مؤذية أو غير مرغوب فيها.
    Asimismo, los Estados deben promover el desarrollo y uso de programas informáticos de clasificación y filtrado, que permitan a los usuarios protegerse del material que, aunque no sea ilegal, pueda contener información nociva o no recomendable. UN كما ينبغي للدول أن تشجع على وضع واستخدام برامجيات لتصنيف المعلومات وفرزها، مما يمكن مستعمليها من حماية أنفسهم من المواد اﻹعلامية التي، قد لا تكون غير قانونية، ومع ذلك قد تتضمن معلومات مؤذية أو غير مرغوب فيها.
    b) Aplicar medidas destinadas a aumentar la capacidad de los adultos y los adolescentes para protegerse del riesgo de infección por el VIH; UN (ب) تنفيذ تدابير ترمي إلى زيادة قدرات البالغين والمراهقين على حماية أنفسهم من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    b) Aplicar medidas destinadas a aumentar la capacidad de los adultos y los adolescentes para protegerse del riesgo de infección por el VIH; UN (ب) تنفيذ تدابير ترمي إلى زيادة قدرات البالغين والمراهقين على حماية أنفسهم من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    Asimismo, los Estados deben promover el desarrollo y uso de programas informáticos de clasificación y filtrado, que permitan a los usuarios protegerse del material que, aunque no sea ilegal, pueda contener información nociva o no recomendable. UN كما ينبغي للدول أن تشجع على تطوير واستخدام برامجيات تقدير المعلومات وتصفيتها ، التي تمكّن مستعمليها من حماية أنفسهم من المواد الاعلامية التي ، وإن لم تنتهك القانون ، تنطوي على معلومات مؤذية أو غير مرغوب فيها .
    Resulta particularmente importante ayudar a las mujeres y las niñas a protegerse del riesgo de infección mediante una educación preventiva que fomente la igualdad entre los sexos. UN ومن الأهمية بشكل خاص معاونة النساء والفتيات على حماية أنفسهن من خطر الإصابة من خلال التثقيف الوقائي الذي يعزز المساواة بين الجنسين.
    Por consiguiente, es importante fortalecer iniciativas que aumenten las capacidades de las mujeres y las niñas de protegerse del riesgo de infección del VIH/SIDA. UN ولذلك من الأهمية بمكان تعزيز المبادرات التي من شأنها أن تزيد قدرات النساء والفتيات على حماية أنفسهن من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La eliminación de las desigualdades de género y el aumento de la capacidad de las mujeres y las niñas de protegerse del riesgo de contraer la infección del VIH deben ser de máxima prioridad. UN ويجب أن يصبح القضاء على عدم المساواة بين الجنسين وزيادة قدرة المرأة والفتاة على حماية أنفسهن من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أولوية أعلى.
    7. Eliminar las desigualdades entre los géneros, el maltrato y la violencia de género y aumentar la capacidad de las mujeres y las niñas para protegerse del VIH UN ٧ - القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين، وإساءة المعاملة، والعنف الجنساني، وزيادة قدرة النساء والفتيات على حماية أنفسهن من فيروس نقص المناعة البشرية
    Alienta al Estado parte a que intensifique su labor para sensibilizar y educar a las mujeres y las niñas sobre los modos de protegerse del VIH/SIDA. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز ما تبذله من جهود لتوعية النساء والفتيات وتعليمهن بشأن سبل حماية أنفسهن من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Tendremos un microbicida que las mujeres podrán utilizar para protegerse del VIH y tendremos una vacuna que erradicará ese virus. UN كما سيكون لدينا مبيد للجراثيم يمكن للنساء استخدامه لحماية أنفسهن من فيروس نقص المناعة البشرية، كما سيكون لدينا لقاح من شأنه القضاء على هذا الفيروس.
    La desigualdad de género sigue obstaculizando la capacidad de las mujeres de acceder a los servicios de salud sexual y reproductiva y de atención contra el VIH, así como su capacidad de protegerse del VIH. UN ولا يزال انعدام المساواة بين الجنسين يعيق قدرة المرأة على الحصول على الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية والمتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية وعلى حماية نفسها من فيروس نقص المناعة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus