"protesta por la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احتجاجا على
        
    • للاحتجاج على
        
    • احتجاج على
        
    • احتجاجاً على
        
    • تنديداً
        
    • المنظمة ﻻستنكار
        
    • يحتج فيها على
        
    La procesión se organizó en protesta por la expulsión de activistas al Líbano. UN وقد نظمت المسيرة احتجاجا على ترحيل الحركيين الى لبنان.
    Como se ha indicado, los detenidos comenzaron una huelga de hambre en protesta por la duración de su detención preventiva. UN وكما هو مذكور أعلاه، بدأ المحتجزون إضرابهم عن الطعام احتجاجا على طـــول فتـــرة احتجازهم السابقـــة للمحاكمـــة.
    Creo más bien que se trataba de una protesta por la falta de progreso en la aplicación de la reforma, por lo que el electorado sancionó severamente a los partidos en el poder. UN بل إنها كانت احتجاجا على عدم إحراز تقدم في تنفيذ الإصلاح، وشهدت إيقاع الناخبين عقابا قاسيا بالأحزاب الحاكمة.
    De hecho, el Ministerio ha intervenido en nombre de organizaciones no gubernamentales que deseaban organizar una manifestación de protesta por la muerte de Kabungulu. UN وبالفعل، تدخلت الوزارة باسم المنظمات غير الحكومية الراغبة في تنظيم مسيرة للاحتجاج على مقتل كابونغولو.
    Los días 3 y 4 de abril se celebraron en Gaza, Naplusa y Hebrón marchas en protesta por la muerte de Muhi Sharif. UN ١٢٠ - وفي ٣ و ٤ نيسان/أبريل، قامت مظاهرات احتجاج على وفاة محيي الدين الشريف في غزة ونابلس والخليل.
    - Y renunció en protesta por la financiación del plan deportivo de chicas. Open Subtitles وقامت بالاستقالة من المنصب احتجاجاً على عدم تمويل برنامج الرياضة للفتيات
    Los ciudadanos se manifestaron en la puerta del hospital en protesta por la actividad de inspección. UN تظاهر المواطنون أمام باب المستشفى احتجاجا على عمليات التفتيش.
    En 1956, renunció a su puesto voluntariamente como protesta por la invasión británica de Egipto durante la crisis de Suez. UN وقد استقال من الجامعة طواعية في عام 1956 احتجاجا على الغزو البريطاني لمصر أثناء أزمة السويس.
    En un caso, que hizo que un funcionario de uno de los países más poderosos de Occidente dimitiera en protesta por la pasividad de su Gobierno, una niña de seis años fue repetidamente violada en presencia de su madre, que no sólo fue obligada a presenciarlo sino que no la dejaron ayudar a su hijita hasta que murió dos días después. UN ففي إحدى الحالات، اغتصبت طفلة عمرها ست سنوات عدة مرات أمام أمها التي لم يفرض عليها أن تشاهد ما يحدث فحسب، بل ومنعت من تقديم أي عون لطفلتها، وماتت الطفلة الصغيرة بعد يومين من تعرضها لذلك الحادث، اﻷمر الذي دفع المسؤولين في إحدى بلدان الغرب القوية الى الاستقالة احتجاجا على سلبية حكومتهم.
    De acuerdo con fuentes palestinas, la revuelta comenzó al poco de hacerse un llamamiento para que la gente de Gaza se sumase a una huelga general de tres días en protesta por la muerte de Ahmed Abu Rish. UN وحسبما ذكرت مصادر فلسطينية، فإن أعمال الشغب بدأت بُعيد الدعوة الى أبناء غزة للقيام بإضراب عام لمدة ثلاثة أيام احتجاجا على مقتل أحمد أبو ريش.
    Los días 8 y 9 de abril, se declaró una huelga general en Kalkiliya en protesta por la muerte de un detenido palestino el 8 de abril. UN ١٥٣ - وفي يومي ٨ و ٩ نيسان/أبريل، شهدت قلقيليه إضرابا عاما، احتجاجا على موت محتجز فلسطيني في ٨ نيسان/أبريل.
    Fuentes palestinas informan de que la huelga general convocada en protesta por la decisión del Gobierno de confiscar tierras de propiedad árabe en Jerusalén oriental fue ampliamente seguida en Jerusalén, Ramallah, Al-Bireh y varias otras localidades. UN ونقلت مصادر فلسطينية أن اﻹضراب العام الذي شن احتجاجا على قرار الحكومة الاسرائيلية بمصادرة أراض يملكها العرب في القدس الشرقية قد نفذ على نطاق واسع في القدس ورام الله والبيرة وعدة مناطق أخرى.
    Esa misma semana, el Presidente Arafat había exhortado a los palestinos a que, como protesta por la política de asentamientos de Israel, asistiesen a orar a Jerusalén. UN وسبق في ذلك اﻷسبوع أن دعا الرئيس عرفات الفلسطينيين إلى أداء صلاة الجمعة في القدس احتجاجا على السياسات الاستيطانية اﻹسرائيلية.
    Los sucesos ocurrieron cuando un grupo de presos quemaron un catre de madera en protesta por la decisión de prorrogar la detención de cuatro personas la víspera de su liberación. UN ووقع الحادث بعد أن قامت مجموعة من المحتجزين بإحراق سرير خشبي للسجن احتجاجا على قرار قضى بتجديد احتجاز أربعة أشخاص قبل يوم واحد من حلول موعد إطلاق سراحهم.
    La cita siguiente es un fragmento de una carta dirigida a la prensa por un grupo de mujeres namibianas en protesta por la condena de siete años impuesta a una mujer de 23 años por infanticidio. UN والاقتباس التالي من رسالة إلى الصحافة كتبتها جماعة نسائية ناميبية احتجاجا على الحكم الذي صدر ضد امرأة عمرها ٢٣ عاما بالسجن سبع سنوات لقتلها طفلها.
    8. Todos los detenidos gubernativos vienen aplicando desde agosto de 1996 el boicot de los recursos como protesta por la falta de las garantías procesales debidas. UN ٨- ومنذ آب/أغسطس ١٩٩٦، ظل جميع المحتجزين إداريا يقاطعون سبيل الاستئناف احتجاجا على عدم محاكمتهم حسب الأصول القانونية.
    La policía repelió a las manifestantes, que participaban en un acto organizado por la legisladora de la Autoridad Palestina Hanan Ashrawi en protesta por la negativa de las autoridades israelíes a concederles permisos de entrada. UN وردت الشرطة المتظاهرات، اللواتي كن يحضرن حشدا نظمته حنان عشراوي عضو الهيئة التشريعية التابعة للسلطة الفلسطينية للاحتجاج على رفض السلطات اﻹسرائيلية منحهن تصاريح دخول.
    En muchos países africanos ha habido numerosas huelgas en protesta por la anunciada privatización de las empresas estatales porque los sindicatos temen que se pierdan puestos de trabajo o se reduzcan las prestaciones salariales. UN وسُجّلت في بلدان أفريقية كثيرة إضرابات عديدة للاحتجاج على مقترحات خصخصة مؤسسات حكومية، إذ خشيت النقابات فقدان الوظائف أو تخفيض الاستحقاقات.
    Asimismo se amenazó de muerte al director de la radio Voz de la Buena Nueva en San Marcos, propiedad del Arzobispado, en la que se había realizado una campaña de protesta por la muerte de Monseñor Gerardi. UN كما وجﱢه تهديد بالقتل إلى مدير محطة إذاعة " صوت الخير الجديد " في سان ماركوس، وهي ملك لﻷسقفية، وكانت قد أذاعت حملة احتجاج على مقتل القس غيراردي.
    Los otros 22 emprendieron una huelga de hambre el 24 de mayo de 2013 en protesta por la duración de la prisión preventiva a la que se veían sometidos. UN ودخل باقي المحتجزين وعددهم 22 في إضراب عن الطعام احتجاجاً على طول مدة احتجازهم.
    Los vehículos iban camino de Atoyac de Álvarez, donde la OCSS tenía previsto celebrar una manifestación política de protesta por la " desaparición " de uno de sus afiliados. UN وكانت العربتان في طريقهما إلى أتوياك دي الفارس، حيث كانت تخطط منظمة الفلاحين لتنظيم تظاهرة سياسية تنديداً " باختفاء " أحد أعضائها.
    :: Nota DM-430-10, del Canciller de Costa Rica, S.E. René Castro Salazar, a su colega de Nicaragua, S.E. Samuel Santos López, en la que protesta por la grave e inaceptable violación a la integridad territorial y soberanía de nuestro país cometida por unidades del Ejército de Nicaragua. UN :: المذكرة رقم DM-430-10، الموجهة من معالي السيد رينيه كاسترو سالازار، وزير خارجية كوستاريكا، إلى رصيفه معالي السيد صامويل سانتوس لوبيز، وزير خارجية نيكاراغوا، التي يحتج فيها على الانتهاك الخطير وغير المقبول لسلامة بلدنا الإقليمية وسيادته من قبل وحدات في جيش نيكاراغوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus