"protestaron" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احتج
        
    • واحتج
        
    • احتجت
        
    • واحتجت
        
    • احتجوا
        
    • الاحتجاجات
        
    • تظاهر
        
    • إحتجّ
        
    • بالاحتجاج على
        
    • واعترضوا
        
    Por otra parte, en Kalkiliya, docenas de palestinos protestaron contra la construcción de una cerca de separación al oeste de Tulkarm y Kalkiliya. UN وفي تطور آخر في قلقيلية، احتج عشرات من الفلسطينيين على بناء سياج فاصل غربي طولكرم وقلقيلية.
    Durante 2002, los maestros y taxistas protestaron por las condiciones de trabajo y los reglamentos laborales. UN وخلال عام 2002، احتج المدرسون وسائقو سيارات الأجرة على ظروف عملهم وعلى الأنظمة المتعلقة بهم.
    Los residentes de esas zonas protestaron ante el Tribunal Militar pero hasta la fecha no se ha dictado fallo alguno. UN واحتج سكان هذه المناطق لدى المحكمة العسكرية ولكنهم لم يحصلوا على حكم حتى هذا التاريخ.
    Pese a esta prudencia, varias organizaciones populares protestaron a comienzos del año 1997 contra la política económica del Gobierno Smarth, cuya renuncia exigen. UN وعلى الرغم من هذا الحذر احتجت عدة منظمات شعبية في بداية عام ٧٩٩١ على السياسة الاقتصادية لحكومة سمارث وطالبت باستقالتها.
    Las Naciones Unidas protestaron enérgicamente por estos incidentes ante las autoridades competentes. UN واحتجت اﻷمم المتحدة بقوة على هذه الحوادث لدى السلطات المعنية.
    Ya sabes, sólo protestaron durante tres días seguidos frente al Instituto durante la redada. Open Subtitles تعلمون، أنهم احتجوا فقط لمدة ثلاثة أيام متتالية أمام معهد أثناء الغارة.
    Algunos de esos candidatos protestaron por los resultados finales y alegaron que la Comisión de Quejas Electorales no había tramitado debidamente las quejas y había manipulado los resultados, sobre todo en Herat, donde las protestas fueron particularmente intensas. UN وقد احتج العديد من هؤلاء المرشحين على النتائج النهائية واعتبروا أنّ الطعون لم تلق آذانا صاغية وأن لجنة الطعون الانتخابية المستقلة قد تلاعبت بالنتائج، ولا سيما في هرات، حيث كانت الاحتجاجات شديدة بصورة خاصة.
    Cuando la policía intentó retirar la bandera a la fuerza y dispersar la manifestación, los participantes protestaron lanzando trozos de madera, piedras y botellas. UN وبعدما حاولت الشرطة بالقوة إزاحة العلم وتفريق التجمع، احتج المشاركون من خلال رمي ألواح خشبية وأحجار وزجاجات.
    El 30 de enero, unas 2.500 personas protestaron pacíficamente contra el cobro de derechos de aduanas en los pasos fronterizos situados en el norte de Kosovo. UN وفي 30 كانون الثاني/يناير، احتج ما يقدر بـ 500 2 شخص سلميا على جمع الرسوم الجمركية في نقاط العبور في شمال كوسوفو.
    El mismo mes, 22 presos en la provincia de Ghor protestaron en contra de sus condenas. UN وفي الشهر نفسه، احتج 22 سجينا في مقاطعة غور على الأحكام الصادرة بحقهم.
    Las Fuerzas Armadas Libanesas protestaron a la FPNUL, afirmando que las Fuerzas de Defensa de Israel habían provocado el incendio. UN وقد احتج الجيش اللبناني لدى اليونيفيل زاعما أن جيش الدفاع الإسرائيلي هو من أضرم النار.
    Los ciudadanos de Florida protestaron, pero la fumigación continuó. TED احتج مواطنو ولاية فلوريدا، لكن استمر الرش.
    Los manifestantes protestaron contra la confiscación de una gran cantidad de sus tierras fértiles para la construcción del camino. UN واحتج المتظاهرون على مصادرة مساحة كبيرة من أراضيهم الزراعية الخصبة لبناء الطريق.
    También protestaron el Gobierno y el Parlamento de Georgia. UN واحتج على ذلك أيضا كل من حكومة جورجيا وبرلمانها.
    Este hecho fue criticado en muchos medios de comunicación social y varios miembros de la Asamblea Nacional protestaron absteniéndose o votando en contra del proyecto presentado. UN وانتقدت وسائط الإعلام هذا الحدث على نطاق واسع واحتج عدد من أعضاء المجلس الوطني بالامتناع عن التصويت أو بالتصويت ضد المشروع المقدم.
    Las Naciones Unidas protestaron enérgicamente por estos incidentes ante las autoridades israelíes, instándolas a reforzar el control del personal en la zona. UN وقد احتجت اﻷمم المتحدة بشدة على هذه الحوادث لدى السلطات الاسرائيلية، وحثتها على تشديد الرقابة على اﻷفراد بالمنطقة.
    Iglesias, sindicatos y movimientos artísticos y culturales protestaron contra las políticas y las acciones del apartheid. UN وقد احتجت كنائس ونقابات وحركات فنية وثقافية على سياسات وإجراءات الفصل العنصري.
    Las autoridades de la República de Chipre protestaron por esa incursión. UN واحتجت سلطات جمهورية قبرص على هذا الانتهاك.
    El Gobierno de Turquía y la parte turcochipriota protestaron por la presencia de aeronaves de la fuerza aérea griega en el espacio aéreo chipriota. UN واحتجت حكومة تركيا والجانب القبرصي التركي على وجود طائرات من سلاح الجو اليوناني في المجال الجوي القبرصي.
    protestaron contra el secuestro de equipo pesado efectuado en una batida a cargo de numerosos soldados y varios helicópteros. UN وقد احتجوا على مصادرة معدات ثقيلة أثناء غارة قام بها عدد كبير من الجنود وعدة طائرات هليوكوبتر.
    De igual forma los jóvenes que protestaron ayer en todo el mundo esperaban respuestas positivas por parte de quienes estamos en este cónclave. UN وبصورة مماثلة فإن الشباب الذين احتجوا حول العالم بالأمس يأملون في رد إيجابي من هذا الاجتماع.
    En cuanto a Qalibaf, alcalde de Teherán, confesó, orgulloso, que había participado directamente en la dura represión contra los estudiantes que protestaron en 2003. De hecho, se describió sentado en el asiento trasero de una motocicleta con un bastón para ordenar a las fuerzas de policía que reprimieran las manifestaciones en masa. News-Commentary أما عن قاليباف، عمدة مدينة طهران، فقد اعترف متفاخراً بأنه كان ضالعاً بشكل مباشر في القمع العنيف لحركة الاحتجاجات الطلابية في عام 2003. بل إنه وصف لنا كيف كان يجلس على المقعد الخلفي لدراجة نارية وهو يحمل عصا لتوجيه الأوامر إلى قوات الشرطة بقمع التظاهرات الحاشدة. واستخدم روحاني هذا ضده بنجاح كبير.
    El 26 de julio, un mínimo de 1.000 manifestantes protestaron fuera de la base aérea de Bagram, al norte de Kabul, por la detención de ocho hombres sospechosos de haber realizado actividades antigubernamentales en una aldea vecina. UN ففي 26 تموز/يوليه تظاهر ما لا يقل عن 000 1 شخص خارج قاعدة باغرام الجوية شمال كابول احتجاجا على توقيف ثمانية رجال مشتبه بضلوعهم في القيام بأنشطة معادية للحكومة في قرية مجاورة.
    Los ciudadanos protestaron contra los terroristas del PKK. Fueron 57 segundos. Open Subtitles إحتجّ المواطنون بحماسة ضدّ الإرهاب
    Excavaron un parapeto defensivo, detuvieron a varios ciudadanos sudaneses y, al mismo tiempo, protestaron por el izamiento de las banderas sudanesas en la zona. UN كما احتجزت بعض السودانيين وقامت في ذات الوقت بالاحتجاج على رفع اﻷعلام السودانية في المنطقة.
    67. Muchos representantes indígenas hicieron observaciones sobre los peligros de los ensayos nucleares y la eliminación de los desechos nucleares, y protestaron enérgicamente contra los ensayos nucleares franceses. UN ٧٦- وعلق كثير من ممثلي الشعوب اﻷصلية على أخطار التجارب النووية والتخلص من النفايات النووية، واعترضوا بشدة على التجارب النووية الفرنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus