Nuestro objetivo es adoptar un protocolo de la Convención en una fecha no posterior a mediados de 1998. | UN | وهدفنا هو اعتماد بروتوكول للاتفاقية في فترة لا تتجاوز منتصف ١٩٩٨. |
Proyecto de protocolo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado por el cual se dispone la aplicación automática de ésta a todas las operaciones de las Naciones Unidas | UN | مشروع بروتوكول للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها |
Por consiguiente, debería establecerse un protocolo de la Convención con el fin de promover una cooperación más estrecha a este respecto. | UN | ومن ثم، ينبغي وضع بروتوكول للاتفاقية لتعزيز تعاون أوثق بشأن هذه المسألة. |
Abrir la participación en un protocolo de la Convención exigiría modificar el protocolo y la Convención que le sirve de base. | UN | أن فتح العضوية في بروتوكول اتفاقية تلوث الهواء بعيد المدى العابر للحدود يتطلب تعديل البروتوكول والاتفاقية الملحق بها. |
a) protocolo de la Convención sobre el contrato de transporte internacional de pasajeros y equipaje por carretera. | UN | بروتوكول اتفاقية عقود النقل الدولي للمسافرين وأمتعتهم بطريق البر. |
protocolo de la Convención Americana sobre Derechos Humanos relativa a la abolición de la pena de muerte Albania | UN | البروتوكول الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان الرامي إلى إلغاء عقوبة الإعدام |
a) protocolo de la Convención sobre la limitación de responsabilidad de los propietarios de buques de navegación interior (CLN). | UN | بروتوكول الاتفاقية المتعلقة بحدود مسؤولية مالكي سفن الملاحة الداخلية. |
Esos comentarios son igualmente pertinentes en el contexto del proyecto de protocolo de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وهذه التعليقات تسري بنفس الدرجة في سياق مشروع البروتوكول الملحق باتفاقية حقوق الطفل. |
Proyecto de protocolo de la Convención preparado por el Gobierno del Japón para su aprobación por la Conferencia de las Partes en su 15º período de sesiones. | UN | مشروع بروتوكول للاتفاقية أعدته حكومة اليابان لاعتماده في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف. |
Proyecto de protocolo de la Convención presentado por el Gobierno de Tuvalu en virtud del artículo 17 de la Convención. | UN | مشروع بروتوكول للاتفاقية مقدم من حكومة توفالو بموجب المادة 17 من الاتفاقية. |
Proyecto de protocolo de la Convención preparado por el Gobierno de Australia para su aprobación por la Conferencia de las Partes en su 15º período de sesiones. | UN | مشروع بروتوكول للاتفاقية أعدته حكومة أستراليا لاعتماده في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف. |
Proyecto de protocolo de la Convención preparado por el Gobierno de Costa Rica para su aprobación por la Conferencia de las Partes en su 15º período de sesiones. | UN | مشروع بروتوكول للاتفاقية أعدته حكومة كوستاريكا لاعتماده في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف. |
Proyecto de protocolo de la Convención preparado por el Gobierno | UN | مشروع بروتوكول للاتفاقية أعدته حكومة اليابان |
Proyecto de protocolo de la Convención presentado por el Gobierno | UN | مشروع بروتوكول للاتفاقية مقدم من حكومة توفالو |
Proyecto de protocolo de la Convención preparado por el Gobierno | UN | مشروع بروتوكول للاتفاقية أعدته حكومة أستراليا |
Hay que desplegar serios esfuerzos por fortalecer el protocolo de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | ويجب بذل جهود جادة لتعزيز بروتوكول اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
El Gobierno del Japón celebra el progreso ininterrumpido de las negociaciones relativas al protocolo de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | ترحب حكمة اليابان بالتقدم المطرد المحرز في المفاوضات حول بروتوكول اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية. |
protocolo de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, de 1979, relativo a la reducción de las emisiones de metales pesados, 1998 | UN | بروتوكول اتفاقية عام ١٩٧٩ للتلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالفلزات الثقيلة، ١٩٩٨ |
Sin embargo, no hay normas internacionales comunes sobre las municiones en racimo, y esta laguna se habría colmado con la aprobación de un protocolo de la Convención. | UN | ومع ذلك، لا توجد معايير دولية مشتركة بشأن الذخائر العنقودية، وكان من الممكن أن يؤدي اعتماد البروتوكول الملحق بالاتفاقية إلى معالجة هذه الثغرة. |
a) protocolo de la Convención sobre el contrato de transporte internacional de pasajeros y equipaje en la navegación interior (CVN). | UN | بروتوكول الاتفاقية المتعلقة بالنقل الدولي للمسافرين وأمتعتهم بواسطة الطرق المائية الداخلية. |
El artículo 3 del proyecto de protocolo de la Convención sobre los Derechos del Niño mantendría estas disposiciones. | UN | ويعتقد أن المادة ٣ من مشروع البروتوكول الملحق باتفاقية حقوق الطفل تستبقي هذه اﻷحكام. |
La adopción de cualquier protocolo de la Convención debe traducirse en una mejora importante del derecho humanitario, y el propio instrumento debe ser compatible en particular con la Convención sobre las municiones en racimo. | UN | ويجب أن ينتج عن اعتماد أي بروتوكول يلحق بالاتفاقية تحسن كبير في القانون الإنساني، والصك نفسه يجب أن يكون متوافقا مع اتفاقية الذخائر العنقودية خاصة. |
Se planteó la posibilidad de elaborar un protocolo de la Convención de Nueva York para la ejecución de las decisiones adoptadas por ODR, pero se consideró prematuro pronunciarse sobre la viabilidad o la necesidad de tal instrumento. | UN | وطُرح احتمال وضع بروتوكول يُلحق باتفاقية نيويورك لإنفاذ قرارات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، ولكن رُئي أنَّ من السابق لأوانه إبداء رأي بشأن جدوى صك من هذا القبيل أو الحاجة إليه. |
A ese respecto, aboga por la aprobación de un protocolo de la Convención sobre ciertas armas convencionales que abarque a todas las principales potencias militares. | UN | ويدعو، في هذا الصدد، إلى اعتماد بروتوكول لاتفاقية الأسلحة التقليدية يشمل جميع القوى العسكرية. |