"proveedores de asistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقدمي المساعدة
        
    • مقدِّمي المساعدة
        
    • مقدّمي المساعدة
        
    • من الجهات التي تقدّم المساعدة
        
    • بمقدِّمي المساعدة
        
    • من الجهات المقدمة للمساعدة
        
    • مقدمي المساعدات
        
    • من قنوات المساعدة
        
    • من الجهات المقدّمة للمساعدة
        
    • المانحة للمعونة
        
    • مقدّمي المساعدات
        
    • مقدمو المساعدة
        
    • مقدمي المعونة
        
    • بمقدمي المساعدة
        
    • الجهات التي تقدم المساعدة
        
    La colaboración con estas organizaciones suele traducirse en una asistencia mejor para el país interesado a un costo menor para los distintos proveedores de asistencia. UN وكثيرا ما يسفر التعاون فيما بين هذه المنظمات عن تحسين المساعدة المقدمة الى الحكومات الطالبة وتقليل التكلفة على فرادى مقدمي المساعدة.
    Se tomaron disposiciones para potenciar la cooperación y coordinación de las actividades con otros proveedores de asistencia técnica en el campo del comercio. UN وبُذلت الجهود لتعزيز التعاون وتنسيق الأنشطة مع الجهات الأخرى من مقدمي المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة.
    Los oradores intercambiaron sus experiencias como proveedores de asistencia técnica, incluso en el marco de la cooperación Sur-Sur. UN وتبادل متكلمون تجاربهم باعتبارهم من مقدِّمي المساعدة التقنية، بوسائل منها التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Reunión con representantes de posibles proveedores de asistencia: Estados, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales UN الاجتماع مع ممثلي مقدّمي المساعدة المحتملين: الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية
    Reconociendo la importancia de la coordinación entre los donantes, otros proveedores de asistencia técnica y los países beneficiarios sobre la base de la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo, a fin de aprovechar mejor los escasos recursos, aumentar la eficiencia, evitar la duplicación de esfuerzos y atender a las necesidades de desarrollo de los países beneficiarios, UN وإذ يدرك أهمية التنسيق فيما بين الجهات المانحة وغيرها من الجهات التي تقدّم المساعدة التقنية والبلدان المتلقّية، بناء على إعلان باريس بشأن فعالية المعونات، بغية تعزيز الموارد وزيادة الفعالية واجتناب الازدواجية في الجهود وتلبية الاحتياجات الإنمائية لدى البلدان المتلقية،
    h) Facilitar los medios, en las comisarías y los lugares de detención, para ponerse en contacto con los proveedores de asistencia judicial; UN (ح) إتاحة وسائل الاتصال بمقدِّمي المساعدة القانونية في مراكز الشرطة وأماكن الاحتجاز؛
    Me complace informarle de que la solicitud inicial de asistencia presentada por el Gobierno de Moldova se ha transmitido a los posibles proveedores de asistencia. UN ويسرني إبلاغكم بأن طلب المساعدة الأول المقدم من حكومة مولدوفا قد أحيل إلى مقدمي المساعدة المتحملين.
    Este conocimiento sería compartido con los proveedores de asistencia multilateral, promoviendo así más la correspondencia entre la demanda y la oferta. UN وسيجري تقاسم تلك المعرفة مع مقدمي المساعدة المتعددي الأطراف مما يزيد من تعزيز التكامل بين الطلب والعرض.
    Al mismo tiempo, es necesario mejorar la cooperación y la coordinación de los proveedores de asistencia técnica. UN ويجب في الوقت ذاته تحسين التعاون والتنسيق بين مقدمي المساعدة التقنية.
    El grupo de trabajo también establecerá un proceso de consultas para facilitar la interacción con los proveedores de asistencia no pertenecientes al Equipo Especial. UN وسينشئ الفريق العامل أيضا عملية استشارية لتيسير التفاعل مع مقدمي المساعدة خارج نطاق فرقة العمل.
    59. La UNODC es uno de los muchos proveedores de asistencia técnica en los planos bilateral y multilateral. UN 59- ليس المكتب سوى واحد من مقدمي المساعدة التقنية العديدين على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    La lista consolidada fue transmitida por la Presidencia del Comité al G-8, la Unión Europea y otros proveedores de asistencia. UN وقد أرسل رئيس اللجنة القائمة الموحدة إلى مجموعة البلدان الثمانية، والاتحاد الأوروبي، وغيرها من مقدمي المساعدة.
    Los oradores instaron a aumentar las sinergias entre los proveedores de asistencia técnica y los asociados para el desarrollo. UN ودعا المتكلمون إلى تعزيز التآزر فيما بين مقدِّمي المساعدة التقنية والشركاء في التنمية.
    Destacó el papel de la UNODC en la prestación de asistencia técnica, previa solicitud, para la aplicación de la Convención y en el fomento de sinergias con los proveedores de asistencia técnica. UN وأكَّدت المتكلِّمةُ على دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في توفير المساعدة التقنية عند الطلب من أجل تنفيذ الاتفاقية، وفي تعزيز التآزر مع مقدِّمي المساعدة التقنية.
    El grupo de trabajo también establecerá un proceso de consultas para facilitar la interacción con los proveedores de asistencia que no sean miembros del Equipo especial. UN وسوف يستهل الفريق العامل أيضا عملية تشاورية لتيسير التفاعل مع مقدّمي المساعدة الذين ليسوا أعضاء في فرقة العمل.
    Si bien la ONUDD y otros proveedores de asistencia técnica han hecho importantes esfuerzos, con recursos limitados, por ofrecer una variedad de servicios a los Estados Miembros en apoyo de sus esfuerzos por ratificar y aplicar las disposiciones de la Convención, la asistencia prestada hasta ahora puede calificarse de poco sistemática. UN 17- وفي حين بذل المكتب وغيره من الجهات التي تقدّم المساعدة التقنية جهودا كبيرة، باستخدام موارد محدودة، لتوفير طائفة من الخدمات للدول الأعضاء دعما لجهودها الرامية إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتنفيذ أحكامها، فإن أفضل وصف للمساعدة التي قدّمت حتى الآن هو أنها مجزأة.
    h) Facilitar los medios, en las comisarías y los lugares de detención, para ponerse en contacto con los proveedores de asistencia jurídica; UN (ح) إتاحة وسائل الاتصال بمقدِّمي المساعدة القانونية في مراكز الشرطة وأماكن الاحتجاز؛
    :: Determinar las necesidades de los Estados en lo que respecta al mejoramiento de las instituciones y el fortalecimiento del estado de derecho y recomendar, según proceda, que los Estados consideren la posibilidad de solicitar la ayuda que precisen a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y otros proveedores de asistencia. UN :: تحديد احتياجات الدول فيما يتصل بتعزيز المؤسسات وتدعيم سيادة القانون والتوصية، عند الاقتضاء، بأن تنظر الدول في طلب المساعدة في هذا المجال من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من الجهات المقدمة للمساعدة.
    En lo que se refiere a la UNCTAD, esa cooperación tiene lugar sobre todo con otros proveedores de asistencia técnica en las esferas del comercio y la inversión. UN وفيما يتعلق بالأونكتاد، فهذا التعاون يتم بصورة رئيسية مع مقدمي المساعدات التقنية المتصلة بالتجارة والاستثمار الآخرين.
    De acuerdo con la práctica establecida por la Junta de Síndicos en 1982, el Fondo otorga subvenciones a ONG y otros proveedores de asistencia que presentan proyectos de asistencia médica, psicológica, social, económica, jurídica, humanitaria o de otro tipo a las víctimas de la tortura y sus familiares. UN ووفقاً للممارسة التي أرساها مجلس أمناء الصندوق في عام 1982، يقدم الصندوق منحاً للمنظمات غير الحكومية وغيرها من قنوات المساعدة التي تعرض مشاريع تشمل تقديم المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية والمالية والقانونية والإنسانية، أو غير ذلك من أشكال المساعدة لضحايا التعذيب وأقاربهم.
    La Conferencia tal vez desee examinar los posibles modos de recabar información de los proveedores de asistencia. UN وقد يود المؤتمر بحث الوسائل الممكنة لجمع المعلومات من الجهات المقدّمة للمساعدة.
    Nuevos proveedores de asistencia y enfoques de asociación innovadores, que usan nuevas modalidades de cooperación, han contribuido a aumentar el caudal de recursos. UN وأسهمت الجهات الجديدة المانحة للمعونة ونهج الشراكة المبتكرة، التي تطبق طرائق تعاون جديدة، في زيادة تدفق الموارد.
    23. El Grupo de trabajo recomendó que la secretaria, en estrecha cooperación con proveedores de asistencia multilateral y bilateral, siguiera prestando asistencia técnica a los Estados parte que la solicitaran, con miras a promover la aplicación del capítulo II de la Convención, incluso para preparar su participación en el proceso de examen relativo al capítulo II. UN 23- وأوصى الفريقُ العامل بأن تواصل الأمانةُ، بالتعاون الوثيق مع مقدّمي المساعدات الثنائية والمتعددة الأطراف، العملَ على توفير المساعدة التقنية للدول الأطراف، عند الطلب، بغية المضي قُدُماً في تنفيذ الفصل الثاني من الاتفاقية، في مجالات منها التحضير للمشاركة في عملية استعراض تنفيذ الفصل الثاني.
    Los proveedores de asistencia letrada somalíes financiados por el PNUD trataron más de 5.000 causas en 2011. UN وقد عالج مقدمو المساعدة القانونية الصوماليون المدعومين من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أكثر من 000 5 قضية في عام 2011.
    Las reuniones no se celebraron con periodicidad mensual a causa de los problemas para registrar la Asociación de proveedores de asistencia Letrada UN لم تعقد اجتماعات شهريا بسبب المشاكل في تسجيل رابطة مقدمي المعونة القانونية
    Por tanto, se cree que esta entidad tiene una ventaja comparativa frente a otros proveedores de asistencia técnica bilateral, y organizaciones u organismos multilaterales. UN وبالتالي، فإنه يُنظر إلى الأونكتاد على أنه ميزة هامة مقارنة بمقدمي المساعدة التقنية الثنائية الآخرين وبالمنظمات أو الوكالات المتعددة الأطراف.
    Puso de relieve la necesidad de que las Naciones Unidas y otros proveedores de asistencia técnica contribuyeran a prestar apoyo a esos migrantes. UN فسلّط الضوء على الحاجة إلى قيام الأمم المتحدة وغيرها من الجهات التي تقدم المساعدة التقنية بتوفير الدعم في مساعدة أولئك المهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus