"proveedores de servicios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقدمي خدمات
        
    • مقدمي الخدمات
        
    • موردي خدمات
        
    • مقدِّمي خدمات
        
    • مقدمي الرعاية
        
    • لمقدمي خدمات
        
    • التي تقدم خدمات
        
    • لمزودي خدمات
        
    • مقدمي خدمة
        
    • موردي الخدمات في
        
    • المقدِّمتان لخدمات
        
    • ومقدمي خدمات
        
    • متعهدي خدمات
        
    • موردي الخدمات من
        
    • موفِّري خدمات
        
    Los proveedores de servicios de transporte también deben elaborar sistemas informáticos para aumentar su competitividad. UN كما أن على مقدمي خدمات النقل أن يضعوا نظم معلومات لتحسين قدرتهم التنافسية.
    RECOMENDACIÓN 5: Relaciones con los proveedores de servicios de viajes UN التوصية ٥: العلاقات مع مقدمي خدمات السفر
    Sin embargo, la comunicación electrónica con algunos países sigue siendo difícil: el FNUAP debe seguir la tendencia de algunos otros organismos de las Naciones Unidas y utilizar proveedores de servicios de conexión internacionales para mejorar esta capacidad. UN ومع ذلك فإن الاتصال الالكتروني ببعض البلدان سيظل صعبا. ويحتاج صندوق السكان إلى اتباع الاتجاه القائم في بعض وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والانتفاع من خدمات مقدمي الخدمات الدوليين لزيادة هذه القدرة.
    Sería conveniente que se facilitasen la expedición de visados y el control de los proveedores de servicios de transporte. UN ويمكن أن يكون تيسير إصدار تأشيرات السفر ومراقبة موردي خدمات النقل مفيداً.
    El sistema podría también representar economías para los proveedores de servicios de navegación aérea puesto que se eliminarían algunos medios terrestres de ayuda a la navegación. UN كما يمكن أن يحقّق وفورات مالية لدى مقدِّمي خدمات الملاحة الجوية بالاستغناء عن بعض الوسائل الأرضية المساعدة للملاحة.
    La pérdida de personal calificado y otros proveedores de servicios de salud afectará también enormemente el nivel y la calidad de la atención sanitaria en África. UN كما أن فقدان الموظفين المدربين وغيرهم من مقدمي الرعاية الصحية سيضعف بصورة خطيرة مستوى ونوعية الرعاية الصحية في أفريقيا.
    El acceso a la Internet por la misma comunidad también mejora en muchos países, como lo demuestra el número creciente de proveedores de servicios de Internet en las regiones de Asia, África y América del Sur. UN وتتحسن اﻵن سبل الوصول إلى شبكة اﻹنترنت من قبل هذه المجموعة أيضاً في العديد من البلدان كما يدل على ذلك تزايد عدد مقدمي خدمات اﻹنترنت في المناطق اﻵسيوية واﻷفريقية واﻷمريكية الجنوبية.
    Por consiguiente, la complementariedad entre los proveedores de servicios de desarrollo empresarial y los servicios financieros contribuye a: UN وهكذا، فإن التكامل بين مقدمي خدمات تنمية الأنشطة في قطاع الأعمال ومقدمي الخدمات المالية تساعد على:
    Por otro lado, algunas tecnologías nuevas, como la tecnología Wi-Fi, harán más difícil identificar a los proveedores de servicios de Internet. UN ومن جهة أخرى، فإن تكنولوجيات جديدة، مثل تكنولوجيا الاتصالات اللاسلكية، سيجعل من الأصعب تعريف مقدمي خدمات الإنترنت.
    :: La recepción de información procedente de proveedores de servicios de telecomunicaciones; UN :: تلقي المعلومات من مقدمي خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    La Sociedad de Compositores solicitaba el derecho a obtener regalías de los proveedores de servicios de Internet canadienses. UN وقد طالبت جمعية الملحنين بحقها في جمع إتاوات من مقدمي خدمات الإنترنت في كندا.
    La falta de neutralidad de los sistemas de reserva informatizados (SRI) y los sistemas mundiales de distribución (SMD) había suscitado preocupación entre los proveedores de servicios de turismo. UN وقد أثارت قلة الحياد في نظم الحجز بالحاسوب ونظم التوزيع العالمية قلقاً في أوساط مقدمي الخدمات السياحية.
    Instamos a la comunidad internacional a que adopte medidas rápidas tendientes a la liberalización de los mercados en pro del movimiento de proveedores de servicios, de conformidad con el Modo 4. UN ونحث المجتمع الدولي على الاضطلاع بتدابير سريعة ترمي إلى تحرير الأسواق أمام حركة مقدمي الخدمات بموجب النموذج 4.
    Una interpretación literal de la segunda oración puede dar a entender que no puede regularse a los proveedores de servicios de Internet excepto en lo que se refiere a contenidos concretos. UN وقد توحي قراءة حرفية للجملة الثانية بأنه لا يمكن تنظيم عمل موردي خدمات الإنترنت باستثناء التنظيم الخاص بمحتوى محدد.
    La privatización de bienes estatales en particular de proveedores de servicios de abastecimiento de agua y saneamiento, también puede figurar en las condicionalidades. UN وقد تكون خصخصة الأصول الحكومية، بما في ذلك مقدِّمي خدمات المياه والصرف الصحي، أيضا ضمن هذه الشروط.
    Cuestión 4: Capacitación de los proveedores de servicios de salud y de los profesionales de la salud UN القضية 4: تدريب مقدمي الرعاية والمختصين الصحيين
    También explicó la necesidad de formular un código de ética para los proveedores de servicios de Internet. UN كما بيَّن ضرورة وضع مدونة قواعد سلوك لمقدمي خدمات الإنترنت.
    Los organismos de gestión de grandes sistemas de riego a menudo son los únicos proveedores de servicios de agua, particularmente durante los períodos de sequía. UN وغالبا ما تكون وكالات إدارة نظم الري الكبيرة الجهة الوحيدة التي تقدم خدمات المياه، ولا سيما خلال فترات الجفاف.
    El Gobierno podrá dictar órdenes correctivas destinadas a los proveedores de servicios de transporte que incumplan sus obligaciones. UN ويمكن أن تصدر الحكومة أوامر تصحيحية لمزودي خدمات النقل الذين ينتهكون التزاماتهم.
    Así pues, son intermediarios desde los proveedores de servicios de Internet a los motores de búsqueda, y desde los servicios de blogs a las plataformas de comunidades en línea. UN وهكذا، فإن الوسطاء يتنوعون بين مقدمي خدمة الإنترنت ومحركات البحث، وبين خدمات التدوين ومنصات التواصل الاجتماعي عبر الإنترنت.
    Los proveedores de servicios de estos países pueden entrar directamente en contacto con los consumidores de todo el mundo, ofreciéndoles viajes y giras organizados y servicios aéreos y terrestres individuales. UN ويمكن وصول موردي الخدمات في هذه البلدان إلى المستهلكين في جميع أرجاء العالم مباشرة بعرض الصفقات الاجمالية للجولات وخدمات جوية أرضية فردية عليهم.
    En julio de 2010, los proveedores de servicios de control aéreo británico (National Air Traffic Services) y español (Aeropuertos Españoles y Navegación Aérea) alcanzaron un acuerdo sobre los procedimientos técnicos encaminados a permitir una circulación segura de las aeronaves que utilicen el aeropuerto de Gibraltar. UN وفي تموز/يوليه 2010، توصلت الجهتان المقدِّمتان لخدمات المراقبة الجوية من الجانبين البريطاني (National Air Traffic Services) والإسباني (Aeropuertos Españoles y Navegación Aérea) إلى اتفاق بشأن الإجراءات التقنية التي تساعد على توفير عبور آمن للطائرات التي تستخدم مطار جبل طارق.
    Por lo que atañe a los comerciantes y los proveedores de servicios de transporte, el Convenio TIR tiene por objeto reducir los costos de transporte y simplificar y armonizar los trámites aduaneros. UN وترمي الاتفاقية، فيما يتعلق بالتجار ومقدمي خدمات النقل، إلى الحد من تكاليف النقل وتبسيط الإجراءات الجمركية وتنسيقها.
    Sin embargo, estos y otros casos similares habían sido causa de algunos problemas con los proveedores de servicios de Internet, que eran muy reacios a revelar los nombres de las personas que utilizaban sus servicios. UN غير أن هذه الحالات وغيرها من الحالات المشابهة أدت إلى وقوع بعض المشاكل مع متعهدي خدمات الإنترنت، الذين كانوا رافضين بشدة الإدلاء بأسماء الأشخاص الذين يستعملون خدماتهم.
    Este sigue siendo uno de los problemas fundamentales de los proveedores de servicios de los países en desarrollo. UN لا تزال هذه المشكلة من المشكلات الرئيسية التي تواجه موردي الخدمات من البلدان النامية.
    Se estimó que el reciente énfasis de la ONUDI en la colaboración con proveedores de servicios de normas, metrología, ensayos y calidad del sector privado era un aspecto positivo que se podía desarrollar aún más. UN وتبيَّن أيضاً أن تركيز اليونيدو في الآونة الأخيرة على التعاون مع موفِّري خدمات المواصفات القياسية والقياس والاختبار والنوعية في القطاع الخاص هو أحد الجوانب الإيجابية التي يمكن مواصلة تطويرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus