A ese respecto, se propone iniciar la construcción y el acondicionamiento de los alojamientos del personal en las nuevas oficinas provinciales en 2009. | UN | وفي هذا الصدد، يُقترح الشروع في بناء وإقامة مساكن للموظفين في المكاتب الجديدة في المقاطعات في عام 2009. |
Se prevé que el número de operaciones de transporte aéreo aumente con la apertura prevista de nuevas oficinas provinciales en 2009; | UN | ومن المتوقع أن يزيد عدد الجسور الجوية نظراً لتوقع فتح مكاتب إضافية في المقاطعات في عام 2009؛ |
El producto se logró mediante 12 reuniones con autoridades provinciales en Kivu del Norte, Kivu del Sur e Ituri y a nivel nacional en Kinshasa | UN | من خلال عقد 12 اجتماعاً مع سلطات المقاطعات في كيفو الشمالية، وكيفو الجنوبية، وإيتوري، وعلى الصعيد الوطني في كينشاسا |
La Comisión ha iniciado los preparativos para las elecciones de los Consejos provinciales en las provincias que no forman parte de una región. | UN | وقد شرعت المفوضية في الأعمال التحضيرية لانتخابات مجالس المحافظات في تلك المحافظات التي لا تشكل جزءا من الإقليم. |
14. La oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya abrió tres oficinas provinciales en las provincias de Siem Reap, Battambang y Kampong Cham. | UN | ٤١- وأنشأ المكتب التابع لمركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا ثلاثة مكاتب إقليمية في أقاليم سيام ريب، ياتامبانغ وكامبونغ تشام. |
Mi Representante Especial celebró una serie de reuniones de seguimiento con los principales interlocutores nacionales y locales, incluidos líderes provinciales en Ninewa, para promover el consenso. | UN | وعقد ممثلي الخاص سلسلة من اجتماعات المتابعة مع المحاورين الرئيسيين على المستويين الوطني والمحلي، بما في ذلك قادة المحافظة في نينوى، لتعزيز فرص التوصل إلى توافق في الآراء. |
Se estima que la Oficina del Perú aumentará su cartera de programas a 10,1 millones de dólares, es decir, el 17%, gracias al considerable aumento de las contribuciones locales de los gobiernos nacionales y provinciales en concepto de participación en la financiación de los gastos. | UN | وبفضل زيادة كبرى في المساهمات المحلية المقدمة لتقاسم التكاليف من الحكومة الوطنية وحكومات المقاطعات على السواء، من المتوقع أن يوسّع مكتب بيرو القطري حافظة برامجه بنسبة 17 في المائة ليصل حجمها إلى 10.1 ملايين دولار تقريبا. |
:: Se incluyeron las funciones básicas de los consejos provinciales en el nuevo proyecto de ley de consejos provinciales. | UN | :: تم إدراج المهام الأساسية المنوطة بمجالس المقاطعات في المشروع الجديد لقانون مجالس المقاطعات. |
:: Se construyeron oficinas de consejos provinciales en cinco provincias. | UN | :: تشييد مكاتب مجالس المقاطعات في 5 مقاطعات. |
En el cuadro que figura a continuación se resume el estado de las oficinas regionales y provinciales en 2012 y 2013. | UN | ويتضمن الجدول أدناه موجزا عن حالة المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات في عامي 2012 و 2013. |
Los nuevos fondos contribuirán a apoyar las inversiones provinciales en el sector social y los proyectos de infraestructura y desarrollo. | UN | وستساعد الأموال الجديدة في دعم استثمارات المقاطعات في القطاع الاجتماعي وفي مشاريع البنية الأساسية والمشاريع الإنمائية. |
En la actualidad, la Misión dirige ocho oficinas regionales y seis oficinas provinciales en todo el Afganistán. | UN | وتتولى البعثة حاليا تشغيل ثمانية مكاتب إقليمية وستة مكاتب في المقاطعات في شتى أنحاء أفغانستان. |
Se ha reclutado a Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) para que colaboren con las autoridades provinciales en la vigilancia epidemiológica, la prevención de enfermedades transmisibles y el mejoramiento de los servicios sanitarios a nivel provincial. | UN | ووظف متطوعون لﻷمم المتحدة للعمل مع سلطات المقاطعات في مراقبة انتشار اﻷوبئة، ومكافحة اﻷمراض المعدية، وتطوير الخدمات الصحية على صعيد المقاطعات. |
- Formó parte de comisiones nacionales y provinciales en materias muy diversas, entre ellas la Comisión Electoral Provincial, de la que fue Presidente en ocasión de las elecciones celebradas en 1993. | UN | :: المشاركة في أعمال اللجان الوطنية ولجان المقاطعات في بعض المجالات المختلفة، ومنها لجنة الانتخابات الإقليمية التي توليت رئاستها في الانتخابات التي أجريت عام 1993. |
Asimismo, el Ministerio de Educación promovió la capacitación de 106 instructores provinciales en ética y educación ciudadana, que luego capacitaron a profesores de las escuelas locales. | UN | وشجعت وزارة التعليم أيضا إعداد 106 مدربا على مستوى المقاطعات في إطار برنامج للتربية الأخلاقية وحقوق المواطنة، تولوا بعدها تدريب المعلمين في المدارس المحلية. |
Se están construyendo tribunales provinciales en nueve capitales y mediante la estrategia de estabilización provincial se determinará la prioridad de los tribunales de distrito. | UN | ويجري حاليا تشييد محاكم المقاطعات في تسع عواصم، فيما سيتم البت في أولوية محاكم المناطق في إطار استراتيجية تحقيق الاستقرار في المقاطعات. |
El equipo de las Naciones Unidas también apoyó a la Comisión en las etapas iniciales de preparación de las elecciones a los Consejos provinciales en 2013. | UN | كما قدم فريق الأمم المتحدة الانتخابي الدعم للمفوضية في المراحل الأولى من التحضير لانتخابات مجالس المحافظات في عام 2013. |
Se expresó preocupación por la decisión de aplazar las elecciones a los consejos provinciales en las provincias de Ninewa y Anbar. | UN | وأُعرب عن القلق بشأن قرار تأجيل انتخابات مجالس المحافظات في محافظتي نينوي والأنبار. |
63. Si se dispone de los fondos necesarios se abrirán en 1997 oficinas provinciales en las provincias de Kompong Cham, Kampot y Prey Veng. | UN | ٣٦ - ورهنا بتوفر اﻷموال، سيتم افتتاح مراكز إقليمية في مقاطعات كومبونغ شهانغ وكامبوت وبري فِنْغْ في عام ٧٩٩١. |
:: Prestación de asesoramiento a los equipos de reconstrucción en las provincias sobre la elaboración de indicadores provinciales, en coordinación con los países donantes, las entidades de las Naciones Unidas y el personal militar internacional | UN | تقديم المشورة لأفرقة الإعمار في المقاطعات بشأن وضع مؤشرات للمقاطعات بالتنسيق مع البلدان المانحة، وهيئات الأمم المتحدة، والأفراد العسكريين الدوليين |
En consonancia con el proceso de transición y teniendo en cuenta la situación de la seguridad en el país, la Misión cerró nueve oficinas provinciales en 2012. | UN | واتساقا مع العملية الانتقالية ومراعاة للحالة الأمنية السائدة في البلد، أغلقت البعثة تسعة مكاتب من مكاتب المقاطعات عام 2012. |
En virtud del Acuerdo de Bonn de diciembre de 2001, se crearon ocho oficinas regionales en Kabul central, Kandahar, Herat, Mazar-e Sharif, Jalalabad, Kunduz, Bamyan y Gardez, y dos oficinas provinciales en Faryab (Maymana) y Badakhshan (Faizabad). | UN | وبمقتضى اتفاق بون الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2001، أنشئت ثمانية مكاتب إقليمية في كل من وسط كابل وقندهار وهيرات ومزار الشريف وجلال أباد وقندوز وباميان وغارديز، ومكتبين بالمقاطعات في كل من فرياب (ميمانا) وباداخشان (فايزأباد). |
Basándome en la evaluación de mi Representante Especial, recomiendo que la UNAMA proceda a una nueva ampliación de su presencia sobre el terreno abriendo seis nuevas oficinas provinciales en los próximos 12 meses. | UN | وبناءً على تقييم قدمه ممثلي الخاص، أوصي البعثة بأن تشرع في إجراء توسيع آخر لوجودها الميداني بافتتاح ستة مكاتب جديدة في المقاطعات خلال فترة الاثني عشر شهراً القادمة. |
Pidió información sobre el sistema de distribución de competencias entre el Gobierno federal y los gobiernos provinciales en materia de derechos humanos. | UN | وسألت عن نظام تقاسم الاختصاصات بين حكومة الاتحاد وحكومات المقاطعات فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |