Las condiciones de seguridad se deterioraron de forma generalizada, en particular en las provincias de Battambang y Banteay Meanchey. | UN | وقد أفيد بأن الحالة اﻷمنية قد تدهورت على نحو واسع وخاصة في مقاطعات باتانبانغ وبانتي مينشي. |
Se denunciaron también nueve casos de violación en las provincias de Muyinga, Rutana, Makamba, Bujumbura Rural, Bururi y Gitega. | UN | كما أُبلغ عن وقوع 9 حالات اغتصاب في مقاطعات موينغا وروتانا وماكامبا وريف بوجومبورا وبوروري ويتيغا. |
Unos 3.000 soldados continuaron hacia Mazar y otros avanzaron hacia las provincias de Kunduz y Takhar. | UN | وواصـل حوالي ٠٠٠ ٣ من الجنود مسيرتهم إلى مزار، وواصل آخرون مسيرتهم إلى إقليمي قندز وتخار. |
Además, se han mejorado centros de acogida privados para 24.176 personas en las provincias de Damasco Rural, Homs y Alepo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تحسين مآوى خاصة لـ 176 24 شخصا في محافظات حمص وريف دمشق وحلب. |
Se calcula que los refugiados constituyen más del 30% de la población de las dos provincias de Kivu. | UN | ويقدر أن اللاجئين يشكلون أكثر من ٣٠ في المائة من السكان المقيمين في مقاطعتي كيفو. |
Actualmente, de las 26 provincias de Camboya, 15 disponen de habitaciones de alta seguridad en hospitales de referencia para los presos enfermos, o están creándolas. | UN | وهناك الآن 15 مقاطعة في كمبوديا من أصل 26، توفّر غرف آمنة للسجناء المرضى في مستشفيات الإحالة، أو تعمل على توفيرها. |
En las provincias de: Buenos Aires, Catamarca, Corrientes, Formosa, La Pampa, Mendoza, San Juan y Tucumán, se han capacitado 560 agentes. | UN | وجرى تدريب ما مجموعه 560 وكيلا في مقاطعات بوينس أيرس وكاتاماركا وكورينتس وفورموزا ولابامبا ومندوزا وسان خوان وتوكومان. |
Gracias al programa, ha disminuido el número de casos de asfixia en 10 provincias de China a lo largo de cinco años. | UN | وقد أدى برنامج إنعاش المواليد الجدد إلى انخفاض حالات الاختناق في 10 مقاطعات صينية على مدى فترة خمس سنوات. |
Se capacitó a más de 60 abogados de las provincias de Kabul, Kandahar, Jalalabad, Herat, Mazar y Bamyan. | UN | وتم تدريب أكثر من 60 محاميا من مقاطعات كابل وقندهار وجلال أباد وهرات ومزار وباميان. |
La epidemia de sarampión, que causó 107 muertes, afectó a las provincias de Katanga, Kasaï Oriental, Kivu del Sur y Maniema. | UN | وقد تعرضت مقاطعات كاتانغا وكاساي الشرقية وكيفو الجنوبية ومانييما إلى وباء الحصبة، الذي أدى إلى وفاة 107 أشخاص. |
En las provincias de Kandahar, Helmand, Zabul y Oruzgan se iniciaron programas de alimentos por trabajo y de alimentación de emergencia. | UN | وتم الاضطلاع بتقديم اﻷغذية مقابل العمل واﻷغذية في حالات الطوارئ في مقاطعات قندهار وهيلمند وسبول وأوروزغان. |
También están amenazadas las provincias de Kedabek, Janlar, Gueranboy y Chamjar, en la misma región. | UN | وتواجه اﻵن مقاطعات كيدابك وخانلار وغيرانبوي وشامخور التي تقع في هذه المنطقة التهديد بالغزو. |
Por razones de seguridad no se mencionan las organizaciones no gubernamentales de las provincias de Kivu septentrional y Kivu meridional que establecieron contactos con el Relator Especial. | UN | أغفل، ﻷسباب أمنية، ذكر المنظمات غير الحكومية في إقليمي شمال كيفو وجنوب كيفو التي اتصلت بالمقرر الخاص. |
Por razones de seguridad no se mencionan las organizaciones no gubernamentales de las provincias de Kivu septentrional y Kivu meridional que establecieron contactos con el Relator Especial. | UN | أغفل، لأسباب أمنية، ذكر المنظمات غير الحكومية في إقليمي شمال كيفو وجنوب كيفو التي اتصلت بالمقرر الخاص. |
Están previstos dos foros más en las provincias de Ratanakiri y Mondulkiri, donde hay una gran concentración de poblaciones tribales de montaña. | UN | ويخطط لعقد منتديين آخريين في إقليمي راتاناكيري وموندولكيري، حيث يوجد تركيز كبير لشعب قبائل التلال. |
Además, se han mejorado centros de acogida privados para 24.176 personas en las provincias de Homs, Damasco Rural y Alepo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تحسين مآوٍ خاصة لـ 176 24 شخصا في محافظات حمص وريف دمشق وحلب. |
La ayuda incluyó la distribución de 37.506 mochilas y útiles en lugares de difícil acceso de Alepo y las provincias de Deraa e Idleb. | UN | وشمل ذلك إيصال 506 37 من مجموعات الحقائب المدرسية والأدوات إلى مواقع يصعب الوصول إليها في محافظات حلب ودرعا وإدلب. |
Su impacto fue particularmente perceptible en las provincias de Helmand y Kandahar. | UN | وقد كان التأثر ملحوظا بصورة خاصة في مقاطعتي هلمند وقندهار. |
La elección tuvo lugar en todos los distritos de todas las provincias de Camboya, con excepción de dos distritos de la provincia de Siem Reap. | UN | وقد جرت الانتخابات في كل منطقة بكل مقاطعة في كمبوديا، باستثناء منطقتين في مقاطعة سيام ريب. |
De hecho, las provincias de Kosovo y Voivodina disfrutaban en la RSFY de una condición jurídica próxima a la de las repúblicas. | UN | وبالفعل كانت مقاطعتا كوسوفو وفويفودينا تتمتعان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية بمركز قريب من مركز الجمهوريات. |
Sin embargo, todavía hay que recurrir al transporte aéreo para prestar asistencia a las provincias de Moxico, Lunda Sul, Lunda Norte, Uíge y Zaire, así como a las partes meridionales de la provincia de Kuando Kubango. | UN | ولكن النقل الجوي لا يزال لازما لتوفير المساعدة لمقاطعات موكسيكو، ولوندا سول، ولوندا نورتي، وويغي، وزائير، باﻹضافة إلى اﻷجزاء الجنوبية من مقاطعة كواندو كوبانغو. |
Los programas de desarrollo rural se concentran en seis distritos de las provincias de Inhambane, Manica y Zambezia. | UN | وقد تركزت برامج التنمية الريفية المحلية القاعدة في ست محافظات بمقاطعات إنهامبين ومانيكا وزامبزيا. |
Tres de los nuevos hospitales provinciales construidos se encuentran en las provincias de Luangnamtha y Vientiane. | UN | وتقع ثلاثة مستشفيات من تلك المبنية حديثا في المقاطعات في مقاطعتي لوانغنامثا وفيينتيان. |
En la década de 1950, cinco provincias de China con importantes grupos minoritarios -- Xinjiang, Mongolia Interior, Tibet, Ningxia y Guangxi -- fueron designadas regiones autónomas de nacionalidades minoritarias. | UN | 31 - وفي الخمسينات من القرن العشرين، فإن سينكيانغ ومنغوليا الداخلية والتبت ونينغكسيا وغوانكسي - وهي خمسة أقاليم في الصين ذات عدد كبير من السكان الأقلية - قد سُميت ' مناطق القوميات الأقلية المتمتعة بالحكم الذاتي`. |
4.25 El Estado parte señala que en la información empleada por las autoridades nacionales para evaluar la solicitud del autor de la queja se reconocía que había grandes diferencias en las posibilidades de profesar el cristianismo no sancionado por el Estado en las distintas provincias de China. | UN | 4-25 وتلاحظ الدولة الطرف أن المعلومات التي استخدمتها السلطات المحلية في تقييمها لطلب صاحب الشكوى أقرّت بوجود فوارق كبيرة بين إقليم وآخر في الصين فيما يخص إمكانية ممارسة الأفراد للدين المسيحي غير المرخص له من قبل الدولة(). |
El Grupo trabaja principalmente en las provincias de Suleimaniyah y Erbil, y una actividad de detección limitada en Dohuk. | UN | ويعمل الفريق أساسا في محافظتي السليمانية واربيل وله في دهوك نشاط محدود في مسح حقول اﻷلغام. |
La situación en la mayor parte de las provincias de Donetsk y de Lugansk afectó de manera considerable y negativa los preparativos electorales en esas provincias. | UN | أما الوضع في معظم أنحاء دونتسك ولوهانسك فقد أثّر بشدة وبصورة سلبية على التحضيرات الانتخابية في هذين الإقليمين. |
En Basora, mi Representante Especial hizo uso de la palabra ante el Consejo Interprovincial de Coordinación y se reunió con altos funcionarios de las provincias de Basora, Dhi Qar y Maysan. | UN | وفي البصرة، ألقى ممثلي الخاص كلمة أمام مجلس التنسيق المشترك بين المحافظات والتقى بمسؤولين كبار من محافظات البصرة وذي قار ومـيـسـان. |
Unos 48 de los 60 niños eran estudiantes de Gashasa, Rumonge, Marangara y Gashikanwa, en las provincias de Bururi y Ngozi. | UN | ويضم الأطفال الـ 60 المشار إليهم أعلاه 48 تلميذا من بلدات غاشاسا ورومونجي ومارانغارا وغاشيكانوا بمقاطعتي بوروري ونغوزي. |