El PNUMA también se desempeña como secretaría provisional del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes. 8. Organización Meteorológica Mundial | UN | ويتولى البرنامج مهام الأمانة المؤقتة لاتفاقية ستوكهولم المعنية بالملوثات العضوية الثابتة. |
Organización de seminarios de concienciación en la web sobre el Convenio de Minamata organizados por la secretaría provisional del Convenio de Minamata, y prestación de los servicios necesarios; | UN | ' 3` تنظيم وخدمة حلقات إذكاء الوعي عبر الإنترنت بشأن اتفاقية ميناماتا التي تنظمها الأمانة المؤقتة لاتفاقية ميناماتا؛ |
También se hizo representar la secretaría provisional del Convenio de Rotterdam sobre la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional. | UN | ومُثلت أيضاً الأمانة المؤقتة لاتفاقية روتردام لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية معينة ومبيدات آفات خطرة متداولة في التجارة الدولية. |
La secretaría provisional del Convenio de Rotterdam presentó un anteproyecto de esos procedimientos en el séptimo período de sesiones del Comité Intergubernamental de Negociación, y se solicitaron observaciones de las Partes. | UN | وقدمت الأمانة المؤقتة لاتفاقية روتردام مشروعاً موجزاً لهذه الاجراءات في الاجتماع السابع للجنة التفاوض الحكومية الدولية، وطلبت الأمانة من الأطراف تقديم تعليقات عليه. |
14. Solicita al Director Ejecutivo que facilite la cooperación, según corresponda, entre la secretaría provisional del Convenio de Minamata, las secretarías de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam y otros, a fin de aprovechar plenamente la experiencia y los conocimientos especializados pertinentes que puedan ayudar a los países a adherirse al Convenio, con sujeción a la disponibilidad de recursos para tal fin; | UN | 14 - تطلب إلى المدير التنفيذي تيسير التعاون، حسب الاقتضاء، بين الأمانة الموقتة لاتفاقية ميناماتا وأمانات اتفاقيات بازل، وروتردام، واستكهولم وغيرها للاستفادة الكاملة من الخبرات المهمة التي قد تساعد البلدان في الانضمام إلى الاتفاقية وذلك رهناً بتوفر الموارد المخصصة لهذا الغرض؛ |
PARATIÓN Secretaría provisional del Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional | UN | الأمانة المؤقتة لاتفاقية روتردام بشأن إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية |
También se recibieron contribuciones notables al programa de la secretaría provisional del Convenio de los Cárpatos, del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y del Centro Internacional para el Aprovechamiento Integrado de las Montañas (ICIMOD). | UN | وتلقى البرنامج أيضاً مساهمات جوهرية من الأمانة المؤقتة لاتفاقية الكاربات في إطار برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومن المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال. |
Debido a que el FMAM iba a ser el mecanismo financiero provisional del Convenio de Estocolmo sobre los Contaminantes Orgánicos Persistentes (COP), se había elaborado una cartera reducida de proyectos para prestar ayuda a los países a abordar cuestiones relacionadas con los COP. | UN | وبما أن من المقرر أن يصبح مرفق البيئة العالمية الآلية المالية المؤقتة لاتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، فإن حافظة صغيرة من المشاريع قد وضعت لمساعدة البلدان في التصدي للقضايا المتصلة بالملوثات العضوية الثابتة. |
a) Estado de funcionamiento de la secretaría provisional del Convenio de Rotterdam e incidencia del instrumento internacional jurídicamente vinculante. | UN | (أ) الوضع التشغيلي للأمانة المؤقتة لاتفاقية روتردام وعدد الصكوك الدولية الملزمة قانونيا الموضوعة. |
2. Autoriza a que la secretaría del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente siga participando en una secretaría provisional del Convenio de Estocolmo, como se pidió en la Conferencia de Plenipotenciarios; | UN | 2 - يأذن لأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمواصلة مشاركة الأمانة المؤقتة لاتفاقية استكهولم، على نحو ما طلبه مؤتمر المفوضين؛ |
La FAO, en Roma, y la División de Productos Químicos del PNUMA, en Ginebra, albergaban en forma conjuntaLa coubicación la secretaría provisional del Convenio de RotterdamRótterdam, modalidad que con la FAO en Roma y la División de Productos Químicos del PNUMA en Ginebra había resultado un éxito, y manifestó la esperanza de que la Conferencia de las Partes decidiría mantener esa acertada asociación. | UN | وقال إنه ثبت نجاح فكرة الاشتراك في استضافة الأمانة المؤقتة لاتفاقية روتردام من جانب منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في روما وشعبة المواد الكيميائية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة في جنيف، وأعرب عن أمله في أن يقرر مؤتمر الأطراف مواصلة الحفاظ على هذه الشراكة الناجحة. |
Tomando nota también de que en los últimos tiempos los acuerdos ambientales multilaterales han mantenido diálogos oficiosos entre sí, como, por ejemplo, la secretaría provisional del Convenio de Rotterdam y la Organización Mundial del Comercio, para aumentar las sinergias, en particular en lo que respecta al comercio y el medio ambiente, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً الحوار غير الرسمي الدائر في الآونة الأخيرة بين اتفاقات بيئية متعددة الأطراف بما فيها الأمانة المؤقتة لاتفاقية روتردام ومنظمة التجارة العالمية، وذلك لتعزيز تضافر الجهود وبخاصة بالنسبة للتجارة والبيئة، |
La primera reunión de la Conferencia de los miembros del Convenio de los Cárpatos, celebrada en Kyiv en diciembre de 2006 y organizada por el PNUMA en Viena-Secretaría provisional del Convenio de los Cárpatos, aprobó el reglamento y la reglamentación financiera del Convenio y su cooperación con otros convenios y órganos internacionales. | UN | 72 - وفي أول اجتماع لمؤتمر أطراف اتفاقية الكاربات الذي عقد في مدينة كييف في كانون الأول/ديسمبر 2006 الذي نظمته الأمانة المؤقتة لاتفاقية الكاربات في برنامج الأمم المتحدة للبيئة في فيينا، وضع المؤتمر النظام الداخلي واللائحة المالية للاتفاقية، وتعاونها مع الاتفاقيات والأجهزة الدولية الأخرى. |
5. Invita además a la secretaría de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam a que cooperen estrechamente, llegado el caso, con la secretaría provisional del Convenio de Minamata en esferas de interés mutuo; | UN | 5 - يدعو كذلك أمانة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم إلى التعاون بصورة وثيقة، ووفقاً للمقتضى، مع الأمانة المؤقتة لاتفاقية ميناماتا في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
5. Invita además a la secretaría de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam a que cooperen estrechamente, llegado el caso, con la secretaría provisional del Convenio de Minamata en esferas de interés mutuo; | UN | 5 - يدعو كذلك أمانة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم إلى التعاون بصورة وثيقة، ووفقاً للمقتضى، مع الأمانة المؤقتة لاتفاقية ميناماتا في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
Un representante, en apoyo de la propuesta de Suiza, dijo que el Consejo de Administración debería manifestarse abiertamente en relación con la necesidad de una amplia cooperación entre la posible secretaría provisional del Convenio de Minamata y las secretarías existentes de los convenios sobre productos químicos y desechos. | UN | وقال أحد الممثلين كان يؤيد المقترح السويسري إن من الضروري أن يُطلِق مجلس الإدارة إشارة قوية بشأن الحاجة إلى قيام تعاون واسع النطاق بين الأمانة المؤقتة لاتفاقية ميناماتا، والأمانات القائمة للاتفاقيات المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات. |
De conformidad con los mandatos mencionados anteriormente, la Secretaría ha colaborado con la secretaría provisional del Convenio de Minamata en esferas de interés común a los cuatro convenios, con miras a hacer pleno uso de la experiencia y los conocimientos especializados pertinentes. | UN | 21 - ووفقاً للولايات المذكورة أعلاه، تعاونت الأمانة مع الأمانة المؤقتة لاتفاقية ميناماتا في المجالات التي تحظى بالاهتمام المشترك للاتفاقيات الأربع، بغية الاستفادة الكاملة بالتجارب والخبرات ذات الصلة. |
La mayoría de los oradores concedían gran importancia a una mayor cooperación y coordinación con las organizaciones competentes para el logro de los objetivos del Convenio de Basilea, y uno de ellos añadió que se debía hacer especial hincapié en las actividades relacionadas con el mercurio, en cooperación con la secretaría provisional del Convenio de Minamata sobre el Mercurio. | UN | وأولى معظم المتحدثين أهمية كبيرة لمواصلة التعاون والتنسيق مع المنظمات ذات الصلة في تحقيق أهداف اتفاقية بازل، وأضاف أحدهم أنه ينبغي التركيز بصفة خاصة على الأنشطة المتصلة بالزئبق، بالتعاون مع الأمانة المؤقتة لاتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق. |
h) Conjuntamente con la FAO velar por que funcione la secretaría provisional del Convenio de Rotterdam para la Aplicación del Procedimiento de Consentimiento Fundamentado Previo a ciertos Plaguicidas y Productos Químicos Peligrosos Objeto de Comercio Internacional; | UN | )ح( ضمان تشغيل اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية الموافقة المسبقة عن علم بشأن كيماويات ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية، بالاشتراك مع منظمة اﻷغذية والزراعة؛ |
h) Conjuntamente con la FAO velar por que funcione la secretaría provisional del Convenio de Rotterdam para la Aplicación del Procedimiento de Consentimiento Fundamentado Previo a ciertos Plaguicidas y Productos Químicos Peligrosos Objeto de Comercio Internacional; | UN | )ح( ضمان تشغيل اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية الموافقة المسبقة عن علم بشأن كيماويات ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية، بالاشتراك مع منظمة اﻷغذية والزراعة؛ |
14. Pide al Director Ejecutivo que facilite la cooperación, según corresponda, entre la secretaría provisional del Convenio de Minamata, las secretarías de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam y otros, a fin de aprovechar plenamente la experiencia y los conocimientos especializados pertinentes que puedan ayudar a los países a adherirse al Convenio, con sujeción a la disponibilidad de recursos para tal fin; | UN | 14- تطلب إلى المدير التنفيذي تيسير التعاون، حسب الاقتضاء، بين الأمانة الموقتة لاتفاقية ميناماتا وأمانات اتفاقيات بازل، وروتردام، واستكهولم وغيرها للاستفادة الكاملة من الخبرات المهمة التي قد تساعد البلدان في الانضمام إلى الاتفاقية وذلك رهناً بتوفر الموارد المخصصة لهذا الغرض؛ |