"provisionales sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤقتة المتعلقة
        
    • مؤقتة بشأن
        
    • المؤقتة بشأن
        
    • مؤقتة عن
        
    • مرحلية عن
        
    • أولية عن
        
    • المؤقتة عن
        
    • المؤقت المتعلق
        
    • مرحلية بشأن
        
    • استقصائية مؤقتة
        
    • المرحلية المؤقتة
        
    • مؤقتة حول
        
    En su 78º período de sesiones, el Comité examinó la situación de las observaciones finales provisionales sobre Gambia. UN وفي الدورة الثامنة والسبعين، ناقشت اللجنة حالة الملاحظات الختامية المؤقتة المتعلقة بغامبيا.
    Además, antes de fin de año, el Parlamento de Kirguistán aprobará leyes sobre refugiados y emigración que sustituirán las disposiciones provisionales sobre la presencia de estas personas en el país. UN علاوة على ذلك، سوف يقر برلمان قيرغيزستان قبل نهاية العام قوانين بشأن اللاجئين والهجرة تحل محل التشريعات المؤقتة المتعلقة بوجود هؤلاء في البلد.
    Conclusiones provisionales sobre los límites de la responsabilidad del porteador UN استنتاجات مؤقتة بشأن الحد من مسؤولية الناقل:
    Aprobó observaciones finales provisionales sobre Malawi. UN واعتمدت ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن ملاوي.
    Conclusiones y recomendaciones, incluidas las medidas provisionales sobre los mecanismos y mandatos UN الاستنتاجات والتوصيات، بما في ذلك التدابير المؤقتة بشأن الآليات والولايات
    En los arreglos provisionales sobre financiación conjunta se han de fijar plazos claramente definidos. UN وينبغي أن تنص الاتفاقات المؤقتة بشأن التمويل المشترك على آجال زمنية محددة تحديدا واضحا.
    El envío a los órganos creados en virtud de tratados de informes provisionales sobre la aplicación de las observaciones finales es un derecho de los Estados partes, no una obligación. UN وتقديم تقارير مؤقتة عن تنفيذ الملاحظات الختامية هو حق للدول الأطراف، وليس التزاما عليها.
    En el 104º período de sesiones, con la conformidad del Estado parte, el Comité decidió publicar las observaciones finales provisionales sobre Malawi, con inclusión de los comentarios recibidos del Estado parte al respecto. UN وخلال الدورة الرابعة بعد المائة، وبعد الحصول على موافقة الدولة الطرف، قررت اللجنة أن تنشر الملاحظات الختامية المؤقتة المتعلقة بملاوي، بما في ذلك تعليقات الدولة الطرف عليها.
    Al término de su 81º período de sesiones, el Comité decidió que las observaciones finales provisionales sobre la situación en Gambia se convirtieran en definitivas y se hicieran públicas, al no haber presentado el Estado parte su segundo informe periódico. UN وفي نهاية الدورة الحادية والثمانين، قررت اللجنة أن تجعل الملاحظات الختامية المؤقتة المتعلقة بغامبيا نهائيةً وعلنيةً لأن الدولة الطرف لم تقدم تقريرها الدوري الثاني.
    Al término de su 81º período de sesiones, el Comité decidió que las observaciones finales provisionales sobre la situación en Gambia se convirtieran en definitivas y se hicieran públicas, al no haber presentado el Estado parte su segundo informe periódico. UN وفي نهاية الدورة الحادية والثمانين، قررت اللجنة أن تجعل الملاحظات الختامية المؤقتة المتعلقة بغامبيا نهائيةً وعلنيةً لأن الدولة الطرف لم تقدم تقريرها الدوري الثاني.
    Como se indica en el presente informe, la Junta considera que para que las tareas de liquidación se terminen con mayor prontitud, se deben finalizar las directrices provisionales sobre la liquidación y se las debe aplicar plenamente bajo la atenta vigilancia de la Sede. UN ٩ - كما ورد في هذا التقرير، يرى المجلس أنه يجب وضع المبادئ التوجيهية المؤقتة المتعلقة بعمليات التصفية في صيغتها النهائية، وتنفيذها بشكل كامل، وقيام المقر برصدها عن كثب، من أجل إنجاز مهام التصفية في وقت أسرع.
    El Comité aprobó unas observaciones finales provisionales sobre la situación de los derechos civiles y políticos en Gambia, observaciones que se transmitieron al Estado parte. UN واعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن حالة الحقوق المدنية والسياسية في غامبيا وأحالتها إلى الدولة الطرف.
    El Comité aprobó unas observaciones finales provisionales sobre la situación de los derechos civiles y políticos en Gambia, observaciones que se transmitieron al Estado parte. UN واعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن حالة الحقوق المدنية والسياسية في غامبيا وأحالتها إلى الدولة الطرف.
    Entre los temas de los programas figuraban la evaluación de las propuestas de exenciones para usos críticos del metilbromuro y recomendaciones provisionales sobre la cantidad de metilbromuro que podría aceptarse para esas exenciones. UN وتتضمن البنود المدرجة على جدول الأعمال تقييم تعيينات إعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل ووضع توصيات مؤقتة بشأن كمية بروميد الميثيل التي يمكن أن تمنح فيما يخص تلك الإعفاءات.
    Las recomendaciones provisionales sobre el contenido atañen, entre otras cosas, a las imágenes y otros conjuntos de datos que se obtendrán por teleobservación. UN وتشمل التوصيات المؤقتة بشأن المحتويات الصور وغيرها من مجموعات البيانات التي ستُستمد من الاستشعار عن بعد.
    Se revisaron directrices provisionales sobre traslados de personal de las misiones a puestos de mayor categoría UN إعداد تنقيحات للمبادئ التوجيهية المؤقتة بشأن حركة ترقي موظفي البعثات إلى وظائف الرتب العليا
    El Sr. Rivas recuerda que, de acuerdo con su reglamento interno, el Comité ha hecho públicas sus observaciones finales provisionales sobre Guinea Ecuatorial. UN كما ذكر أن اللجنة نشرت تعليقاتها الختامية المؤقتة بشأن غينيا الاستوائية، وفقاً لنظامها الداخلي.
    El envío a los órganos creados en virtud de tratados de informes provisionales sobre la aplicación de las observaciones finales es un derecho de los Estados partes, no una obligación. UN وتقديم تقارير مؤقتة عن تنفيذ الملاحظات الختامية هو حق للدول الأطراف، وليس التزاما عليها.
    En los informes anuales de la Oficina se incluirán los informes provisionales sobre el cumplimiento de las recomendaciones; UN وستدرج تقارير مرحلية عن الامتثال في التقارير السنوية للمكتب؛
    Informe del Secretario General en que se recogen datos estadísticos provisionales sobre las actividades operacionales para el desarrollo correspondientes a 2003 UN تقرير الأمين العام الذي يتضمن بيانات إحصائية أولية عن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية لعام 2003
    ii) ¿Qué informes provisionales sobre los progresos realizados consideran necesarios los miembros de la Comisión? UN ' ٢ ' ما هي التقارير المؤقتة عن التقدم المحرز التي يشعر أعضاء اللجنة أنها مطلوبة؟
    El equipo del proyecto SIIG debería adoptar medidas para mejorar los informes provisionales sobre cuotas impagadas durante el segundo año del bienio. UN ينبغي لفريق مشروع نظام المعلومات الإدارية المتكامل أن يتخذ إجراءات لتحسين تصميم الإبلاغ المؤقت المتعلق بالاشتراكات المقررة غير المدفوعة خلال السنة الثانية من فترة السنتين.
    Para ello, el Grupo solicitó periódicamente a los Gobiernos interesados informes provisionales sobre el desarrollo de sus proyectos de inspección y evaluación y los gastos de los fondos concedidos para dichas actividades. UN ولهذا الغرض، طلب الفريق بصورة دورية إلى الحكومات المعنية أن تعد تقارير مرحلية بشأن سير أنشطتها في مجال الرصد والتقييم ونفقاتها من الأموال الممنوحة لتمويل هذه الأنشطة.
    c. Realización de estudios generales y provisionales sobre los sueldos en las sedes de las comisiones regionales y otros 30 lugares de destino; examen, aprobación y promulgación de escalas de sueldos basadas en el análisis de los datos reunidos durante los estudios de sueldos realizados en más 180 lugares de destino; UN ج - إجراء دراسات استقصائية شاملة ودراسات استقصائية مؤقتة في المقر الرئيسي واللجان الإقليمية ونحو 30 مركز عمل آخر واستعراض واعتماد وإصدار جداول المرتبات الناتجة عن تحليل البيانات التي تُجمع أثناء إجراء الدراسات الاستقصائية في أكثر من 180 مركزا للعمل؛
    No obstante, la coordinación de las actividades y la recopilación de informes provisionales sobre la marcha de los trabajos a nivel nacional corresponden al Ministerio de Relaciones Exteriores. UN بيد أنه عُهد إلى وزارة الشؤون الخارجية بمهمة تنسيق الأنشطة وتجميع التقارير المرحلية المؤقتة على الصعيد الوطني.
    2. En su 90º período de sesiones, el Comité aprobó unas observaciones finales provisionales sobre la situación de los derechos civiles y políticos en Granada. UN 2- واعتمدت اللجنة في دورتها التسعين، ملاحظات ختامية مؤقتة حول وضع الحقوق المدنية والسياسية في غرينادا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus