"provisionalmente a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤقتا إلى
        
    • مؤقتا على
        
    • بصفة مؤقتة في
        
    • مؤقتا الى
        
    • مؤقتا في
        
    • مؤقتا ما
        
    • مؤقتاً إلى
        
    • مؤقتاً في
        
    • بصفة مؤقتة الى
        
    • مؤقتا من
        
    • لأداء مهام مؤقتة في
        
    • بصفة مؤقتة إلى
        
    • بصورة مؤقتة في
        
    • لأداء مهام مؤقتة بعيداً عن
        
    Sin embargo, la Quinta Comisión decidió reasignar ese puesto provisionalmente a la esfera de las empresas transnacionales. UN بيد أن اللجنة الخامسة قررت إعادة توزيع تلك الوظيفة مؤقتا إلى مجال الشركات عبر الوطنية.
    Se detuvo provisionalmente a 71 personas en cuatro restaurantes turcos y una mezquita contigua; más tarde, se ordenó la libertad condicional de 18 personas. UN وألقت هذه الحملة القبض مؤقتا على ١٧ شخصا في أربعة مطاعم تركية وفي مسجد مجاور لها.
    Con el consentimiento de las partes y para proporcionar garantías de que se cumplan los acuerdos alcanzados, podrán enviarse provisionalmente a determinadas regiones observadores militares o algunas unidades de las FCMP. UN وبغية ضمان تنفيذ الاتفاقات، يمكن أن يوزع بصفة مؤقتة في بعض المناطق مراقبون عسكريون وبعض الوحدات التابعة لقوات حفظ السلام الجماعية، شريطة موافقة اﻷطراف على ذلك.
    Este puesto se transfirió provisionalmente a la Oficina en 1993 en el contexto de la política sobre gestión de vacantes. UN وقد نقلت هذه الوظيفة مؤقتا الى المكتب في عام ١٩٩٣ في اطار سياسة معالجة الشواغر.
    El Presidente indicó que, a marzo de 2006, el gasto total correspondiente a 2005 ascendía provisionalmente a 6.434.245 euros. UN 45 - وأشار الرئيس إلى أن إجمالي النفقات لسنة 2005 بلغ مؤقتا في آذار/مارس 2006 مبلغ 245 434 6 يورو.
    A este respecto, los convenios tal vez podrían entrar en vigor provisionalmente a menos que, dentro de un plazo determinado, el órgano encargado de la aplicación de la ley decidiera otra cosa. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة اﻷخيرة، ربما أمكن إنفاذ الاتفاقات مؤقتا ما لم تقرر السلطة القائمة بالادارة خلاف ذلك، في غضون إطار زمني معين.
    Del resto, un 16% son provisionales (titulares de un cargo inferior, promovidos provisionalmente a otro jerárquicamente superior) y el 57% son suplentes (magistrados ajenos a la administración de justicia). UN و16 في المائة من القضاة والمدعين المتبقين هم مؤقتون (ويشغلون وظائف مبتدئين غير أنه جرت ترقيتهم مؤقتاً إلى وظائف أعلى و57 في المائة مناوبون (قضاة ليسوا أطرافاً في نظام إقامة العدل).
    Los representantes de los Estados Partes participantes podrán asistir provisionalmente a la Reunión, mientras ésta decida sobre el informe relativo a las credenciales. II. MESA UN يحق لممثلي الدول الأطراف أن يشتركوا اشتراكاً مؤقتاً في الاجتماع ريثما يتخذ الاجتماع قراراً بشأن تقرير وثائق التفويض.
    Esos puestos se transfirieron provisionalmente a este programa en 1993 de otros sectores del Departamento. UN وقد نقلت هذه الوظائف بصفة مؤقتة الى هذا البرنامج في عام ١٩٩٣ من ميادين أخرى في اﻹدارة.
    Como resultado de ello, el personal y los niños fueron trasladados provisionalmente a otras instalaciones del OOPS en Khan Younis. UN وإثر ذلك، انتقل الموظفون والأطفال مؤقتا إلى أماكن عمل بديلة تابعة للأونروا في خان يونس.
    Informe de investigación sobre falta de conducta de un funcionario asignado provisionalmente a la BINUB UN تقرير تحقيق عن سوء سلوك أحد الموظفين المنتدبين مؤقتا إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي
    Ese incidente, junto con la actual situación política y militar, ha llevado a algunas organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en los condados de Bong y Nimba a trasladar provisionalmente a parte de su personal a Côte d ' Ivoire. UN ودفعت هذه الحادثة، الى جانب الحالة السياسية والعسكرية السائدة، بعض المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مقاطعتي بونغ ونيمبا الى نقل بعض موظفيها مؤقتا إلى كوت ديفوار.
    6. La entrada en vigor de los convenios notificados podría estar sujeta a la concesión de la autorización o a la expiración del plazo fijado para ella, o provisionalmente a raíz de la notificación. UN 6 يمكن أن يتوقف دخول الاتفاقات المخطر بها حيز النفاذ على منح الترخيص أو على انقضاء المدة المحددة لمنح هذا الترخيص، أو يتوقف مؤقتا على الاخطار.
    6. La entrada en vigor de los convenios notificados podría estar sujeta a la concesión de la autorización o a la expiración del plazo fijado para ella, o provisionalmente a raíz de la notificación. UN ٦- يمكن أن يتوقف دخول الاتفاقات المخطر بها حيز النفاذ على منح الترخيص أو على انقضاء المدة المحددة لمنح هذا الترخيص، أو أن يتوقف مؤقتا على الاخطار.
    Los instructores también han comenzado a prestar asistencia técnica la policía local en sus investigaciones, y varios de ellos serán destacados provisionalmente a jefaturas y comisarías locales para adiestrar al personal policial sobre el terreno. UN كما بدأ المدربون تقديم المساعدة التقنية في التحقيقات الدائرة التي تجريها الشرطة المحلية وسيوزع عدد منهم بصفة مؤقتة في وزارات الشرطة المحلية ومراكزها لكي يقدموا تدريبا عمليا ﻷفراد الشرطة المحلية.
    Los representantes de los Estados Partes participantes podrán asistir provisionalmente a la Reunión hasta que ésta decida sobre el informe relativo a las credenciales. UN يحق لممثلي الدول الأطراف المشاركة أن يشاركوا بصفة مؤقتة في الاجتماع، إلى أن يبت الاجتماع في التقرير المتعلق بوثائق التفويض.
    Este puesto se transfirió provisionalmente a la Oficina en 1993 en el contexto de la política sobre gestión de vacantes. UN وقد نقلت هذه الوظيفة مؤقتا الى المكتب في عام ١٩٩٣ في اطار سياسة معالجة الشواغر.
    El Sr. Ulibarri Bilbao insta a aquellos Estados partes a presentar los poderes de los representantes al Secretario General lo antes posible y sugiere que, de acuerdo con el artículo 3, los representantes de aquellos Estados partes asistan provisionalmente a la reunión. UN وحث تلك الدول الأطراف على تقديم وثائق تفويض ممثليها إلى الأمين العام في أقرب وقت ممكن واقترح أن يكون من حق ممثلي تلك الدول الأطراف المشاركة مؤقتا في الاجتماع، وفقا للمادة 3.
    A este respecto, los convenios tal vez podrían entrar en vigor provisionalmente a menos que, dentro de un plazo determinado, el órgano encargado de la aplicación de la ley decidiera otra cosa. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة اﻷخيرة، ربما أمكن أن يبدأ نفاذ الاتفاقات مؤقتا ما لم تقرر السلطة القائمة بالادارة خلاف ذلك، في غضون إطار زمني معين.
    g) Toma nota de que el ACNUR ha previsto establecer 22 Presupuestos de Programas Suplementarios en 2009, como se indica en la sección V de la segunda parte del documento A/AC.96/1055, y que el presupuesto total de esos programas se estima provisionalmente en 534,7 millones de dólares, con lo cual las necesidades totales del ACNUR en 2009 ascienden provisionalmente a 1.810,2 millones de dólares; UN (ز) تلاحظ أن المفوضية تعتزم إنشاء 22 ميزانية للبرامج التكميلية في عام 2009 على النحو الوارد في الفرع الخامس من الجزء الثاني من الوثيقة A/AC.96/1055، وأن التقديرات المؤقتة لمجموع ميزانية هذه البرامج تبلغ 534.7 مليون دولار، ما يجعل مجموع المبالغ المطلوبة للمفوضية في عام 2009 يصل مؤقتاً إلى 810.2 1 مليون دولار؛
    Insta a esos Estados Partes a que presenten lo antes posible las credenciales de sus representantes al Secretario General y propone que, de acuerdo con el artículo 3, se autorice provisionalmente a los representantes de esos Estados Partes a participar en la reunión. UN وحث تلك الدول الأطراف على تقديم وثائق تفويض ممثليها إلى الأمين العام في أسرع وقت ممكن، واقترح أن يُسمح للممثلين، وفقاً للمادة 3، بالمشاركة مؤقتاً في الجلسة.
    Esos puestos se transfirieron provisionalmente a este programa en 1993 de otros sectores del Departamento. UN وقد نقلت هذه الوظائف بصفة مؤقتة الى هذا البرنامج في عام ١٩٩٣ من ميادين أخرى في اﻹدارة.
    Habida cuenta de la situación reinante de la zona, la MONUT retiró provisionalmente a su equipo de Kurgan-Tyube. UN وفي ضوء الحالة التي سادت المنطقة قررت البعثة سحب فريقها مؤقتا من كورغان - تويبي.
    En el cuadro que figura a continuación se ofrece una comparación del personal asignado provisionalmente a otros lugares de destino de 2004 a 2006. UN وترد في الجدول أدناه مقارنة بين الموظفين المنتدبين لأداء مهام مؤقتة في السنوات من 2004 إلى 2006.
    Si no puede desempeñar sus funciones durante un corto período, esas funciones pasan provisionalmente a los tres Secretarios de Departamento: el Secretario Jefe de la Administración, el Secretario de Finanzas o el Secretario de Justicia, por este orden. UN وإذا لم يتمكَّن الرئيس التنفيذي من أداء واجباته لفترة قصيرة، توكل هذه الوجبات بصفة مؤقتة إلى أيٍ من الوزراء الثلاثة، وهم الوزير الأول لشؤون الإدارة، ووزير المالية، ووزير العدل، وفقاً لذلك الترتيب.
    El Presidente sugiere que, de conformidad con el artículo 3, se permita a esos Estados partes asistir provisionalmente a la Reunión. UN واقترح أن يُسمح مؤقتا للدول الأطراف المذكورة، وفقا لأحكام المادة 3، بالاشتراك بصورة مؤقتة في الاجتماع.
    Por otra parte, el personal temporario que se contrataba específicamente para sustituir a las personas ausentes era costeado y administrado por la FPNUL, mientras que el personal que se encontraba asignado provisionalmente a otro lugar de destino era costeado por la misión en cuestión pero seguía siendo administrado por la FPNUL. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الموظفين المؤقتين الذين يستعان بهم خصيصا للحلول محل موظفين منتدبين لأداء مهام مؤقتة يحمّلون على القوة، التي تقوم كذلك بإدارة شؤونهم، أما الموظفون المنتدبون لأداء مهام مؤقتة بعيداً عن القوة فإنهم يحمّلون على البعثة المنتدبين إليها، ولكن تبقى إدارة شؤونهم مسوؤلية القوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus