"provocó el desplazamiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أدى إلى تشريد
        
    • أسفر عن تشريد
        
    • إلى التشريد
        
    • أدت إلى تشريد
        
    • أدى إلى نزوح
        
    • تسبب في تشريد
        
    • نجم عنه تشريد
        
    • وأدت إلى تشريد
        
    • على تشريد
        
    • إلى تشريد عدد
        
    • إلى تهجير
        
    • أخرى إلى تشريد
        
    La situación se vio agravada por el estallido de los combates entre clanes en la zona, que provocó el desplazamiento de 3.000 hogares y dificultó el acceso a los necesitados. UN وتفاقمت الحالة بفعل اندلاع للقتال العشائري في المنطقة أدى إلى تشريد 000 3 أسرة وأعاق الوصول إلى الأشخاص المحتاجين.
    Además, una vez más la Potencia ocupante demolió estructuras palestinas en la aldea de Khirbet Makhool de Tubas, en el Valle del Jordán, lo que provocó el desplazamiento de más de 100 personas. UN وعلاوة على ذلك، فقد أقدمت السلطة القائمة بالاحتلال، مرة أخرى، على هدم الهياكل الأساسية الفلسطينية في قرية خربة مكحول في طوباس، وادي الأردن، مما أدى إلى تشريد 100 شخص.
    En Jerusalén Oriental se registraron 80 demoliciones de viviendas, lo que provocó el desplazamiento de 300 personas, incluidos 149 niños. UN وشهدت القدس الشرقية 80 عملية هدم للمنازل مما أسفر عن تشريد 300 شخص، من ضمنهم 149 طفلاً.
    Además, en el noreste de Nigeria, el aumento de los ataques contra los asentamientos civiles provocó el desplazamiento forzado de unas 700.000 personas en los estados de Borno, Yobe y Adamawa. UN وعلاوة على ذلك، أدى ازدياد الهجمات على المستوطنات المدنية في شمال شرقي نيجيريا إلى التشريد القسري لعدد يقدر بـ 000 700 شخص في ولايات بورنو، ويوبي، وأداماوا.
    Para responder al llamamiento de asistencia de las Naciones Unidas, como resultado de la situación de emergencia en el Líbano, que provocó el desplazamiento de más de 400.000 personas, mi Gobierno adoptará medidas inmediatas para proporcionar asistencia humanitaria a fin de aliviar las necesidades más urgentes. UN واستجابة لنداء اﻷمم المتحـدة للمساعدة، نتيجــة لحالة الطوارئ في لبنان، التي أدت إلى تشريد أكثر من ٠٠٠ ٤٠٠ شخص، ستتخذ حكومتي إجراءات عاجلة لتقديم المساعدة اﻹنسانية تخفيفا للاحتياجات العاجلة.
    Ese reagrupamiento forzoso, unido al hostigamiento de los rebeldes, provocó el desplazamiento de miles de personas hacia Tanzanía. UN وهذا التجميع القسري، المقرون بمضايقة المتمردين، أدى إلى نزوح آلاف الأشخاص إلى تنزانيا.
    Para los cultivos de decrecida existentes en la zona la inundación era necesaria, pero ésta tuvo repercusiones negativas inmediatas, pues provocó el desplazamiento de la población, que los terrenos bajos quedaran sumergidos, aumentaran los peligros para la salud y el acceso a las personas necesitadas de asistencia humanitaria fuera más difícil. UN وكانت ثمة حاجة إلى فيضانات في المنطقة لأغراض زراعة الأراضي التي تنحسر عنها مياه الفيضانات، غير أنه ترتب على ذلك أثر سلبي فوري تسبب في تشريد السكان، واكتساح المياه للحقول المنخفضة، وتزايد المخاطر الصحية وصعوبة الوصول إلى المناطق المحتاجة إلى المساعدة الإنسانية.
    Posteriormente, este grupo guerrillero habría amenazado con las mismas acusaciones a otras personas de la misma localidad, lo que provocó el desplazamiento de alrededor de 18 familias. UN وعقب ذلك هدد آخرين في البلدة نفسها على أساس الاتهامات نفسها، مما نجم عنه تشريد نحو 18 أسرة.
    Durante su visita, el Relator Especial acudió a Meiktila, en la región de Mandalay, que entre el 20 y el 23 de marzo de 2013 sufrió un brote de violencia antimusulmana que causó 43 muertos entre los que figuraban estudiantes de un internado islámico y un monje budista, y provocó el desplazamiento de 13.000 personas. UN 59 - وزار المقرر الخاص، خلال زيارته، ميكتيلا في منطقة ماندلاي التي شهدت أعمال عنف مناهضة للمسلمين بين 20 و 23 آذار/مارس 2013 أسفرت عن مقتل 43 شخصا، بمن فيهم تلاميذ في مدرسة داخلية إسلامية وراهب بوذي، وأدت إلى تشريد نحو 000 13 شخص.
    52. Según las autoridades, el conflicto con Abjasia trajo como resultado el desplazamiento de unas 300.000 personas, mientras que el conflicto en la región de Tskhinvali/Osetia meridional provocó el desplazamiento de unas 60.000 personas. UN 52- وتفيد السلطات بأن النزاع مع أبخازيا أدى إلى تشريد زهاء 000 300 نسمة كما أدى النزاع في منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية إلى تشريد زهاء 000 60 نسمة.
    La situación de la seguridad se deterioró en algunas partes de la zona de operaciones a consecuencia de los enfrentamientos entre las fuerzas gubernamentales y los grupos rebeldes, las tensiones entre tribus y un aumento de la delincuencia, lo que provocó el desplazamiento de miles de personas. UN 43 - وتدهورت الحالة الأمنية في بعض أجزاء منطقة العمليات نتيجة للاشتباكات بين القوات الحكومية والجماعات المتمردة، وللتوترات بين القبائل وتزايد الإجرام، مما أدى إلى تشريد الآلاف من الأشخاص.
    Entre mayo de 2012 y abril de 2013 fueron demolidas 464 estructuras palestinas, lo que provocó el desplazamiento de más de 400 personas. UN ففي الفترة بين أيار/مايو 2012، ونيسان/أبريل 2013، تم هدم 464 مبنى من المباني الفلسطينية، وهو ما أدى إلى تشريد ما يزيد عن 400 شخص.
    A fines de julio de 2010, ese Comité denunció un proceso generalizado de demoliciones en la aldea de Al Farisye, que provocó el desplazamiento de 107 personas, entre ellas 53 niños. UN وفي أواخر تموز/يوليه 2010 اعترضت اللجنة الإسرائيلية لمكافحة هدم المنازل على أنشطة هدم مكثفة تجرى في قرية الفارسية، مما أدى إلى تشريد 107 أشخاص، من بينهم 53 طفلا().
    Por ejemplo, el 20 de junio de 2011, las FDI destruyeron seis tiendas de campaña utilizadas como viviendas y una instalación sanitaria en el sur de Hebrón, hecho que provocó el desplazamiento de ocho familias (68 personas, incluidos 45 niños). UN 41 - فعلى سبيل المثال، في 20 حزيران/يونيه 2011، قام جيش الدفاع الإسرائيلي بهدم ست خيام سكنية ومرفقاً للصرف الصحي في جنوب مدينة الخليل، مما أدى إلى تشريد ثماني أسر (68 شخصاً بمن فيهم 45 طفلاً).
    El 7 de marzo, en Anonkoua-Kouté, situada en las afueras de Abidján, la comunidad étnica Ebrié que apoya al Sr. Gbagbo, fue atacada por individuos armados que se cree eran partidarios de los " comandos invisibles " , lo cual provocó el desplazamiento de la mayoría de sus casi 5.000 habitantes. UN 49 - وفي 7 آذار/مارس، قام مسلحون يدعى أنهم أنصار " للقوات الفدائية الخفيّة " ، بمهاجمة جماعة إبرييه العرقية، التي يُعتقد بأنها مؤيدة للسيد غباغبو، في قرية أنونكوا - كوتيه الواقعة خارج أبيدجان، مما أدى إلى تشريد معظم أفرادها البالغ تعدادهم قرابة 000 5 شخص.
    En 2013, 663 estructuras palestinas, incluidas viviendas fueron demolidas, lo que provocó el desplazamiento de 1.103 personas. UN وفي عام 2013، دُمرت 663 من البُنى الفلسطينية، ومنها المنازل، مما أسفر عن تشريد 103 1 أشخاص.
    28. La reanudación de las hostilidades entre Etiopía y Eritrea en mayo de 2000 provocó el desplazamiento interno de más de 1 millón de personas dentro de Eritrea y la huida de más de 97.000 al Sudán, Djibouti y el Yemen. UN 28- وقد أدى استئناف الأعمال الحربية بين إثيوبيا وإريتريا في أيار/مايو 2000 إلى التشريد الداخلي لما يزيد عن مليون شخص داخل إريتريا وإلى فرار ما يزيد عن 000 97 شخص إلى السودان وجيبوتي واليمن.
    La situación en Faluya y sus alrededores, que provocó el desplazamiento interno de entre 50.000 y 60.000 familias, ha sido motivo de especial preocupación. UN ومن بين الأمور التي اكتست أهمية خاصة الحالة داخل مدينة الفلوجة وما جـاورها، التي أدت إلى تشريد عدد يتراوح ما بين 000 50 و 000 60 أسـرة داخليا.
    El 29 de abril, fuerzas del Gobierno atacaron las aldeas de Kirro, Bardane y Nawni, cerca de la ciudad de Golo, en Darfur Central, lo que provocó el desplazamiento de unos 5.000 civiles a zonas vecinas. UN وفي 29 نيسان/أبريل، هاجمت القوات الحكومية قرى كيرو وبردانة وناوني بالقرب من بلدة قولو في وسط دارفور، مما أدى إلى نزوح نحو 000 5 من المدنيين إلى مناطق مجاورة.
    El ataque transfronterizo de marzo de 2013 en Bloléquin, que provocó el desplazamiento de alrededor de 3.000 personas, puso de manifiesto las amenazas a la seguridad y la presencia de elementos armados. UN أبرز الهجوم الذي وقع عبر الحدود في آذار/مارس 2013، في بلوليكين، والذي تسبب في تشريد نحو 000 3 شخص، المخاطر الأمنية وأكد وجود عناصر مسلحة.
    Casi ninguna de las 3.425 casas destruidas durante la operación había sido reconstruida, lo que provocó el desplazamiento de unas 20.000 personas. UN وتقريبا، لم تتم إعادة تشييد أي من المنازل، البالغ عددها 425 3 منزلا، التي دُمرت أثناء العملية، الأمر الذي نجم عنه تشريد ما يقرب من 000 20 شخص.
    1. Reitera su solidaridad con el pueblo haitiano tras el devastador terremoto que asoló Haití el 12 de enero 2010, y subraya la situación especial que se ha creado de resultas de esta catástrofe natural, que causó alrededor de 300.000 víctimas, provocó el desplazamiento de más de 2 millones de personas y destruyó gran parte de la infraestructura, lo que ha acarreado graves consecuencias para el ejercicio de los derechos humanos de los haitianos; UN 1 - يؤكد من جديد تضامنه مع الشعب الهايتي في أعقاب الزلزال المدمر الذي ضرب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير 2010، ويشدد على الحالة الخاصة الناتجة عن هذه الكارثة الطبيعية التي بلغ عدد ضحاياها نحو 000 300 قتيل وأدت إلى تشريد أكثر من مليوني شخص، وتدمير جزء كبير من البنى التحتية، الأمر الذي كانت له آثار خطيرة على تمتع الهايتيين بحقوق الإنسان؛
    Otra dificultad radica en la necesidad de abordar los graves problemas políticos que se plantean de cara a las elecciones de 2009 y al referéndum de 2011, en particular en relación con el disputado territorio de Abyei, en el que la violencia de los recientes disturbios provocó el desplazamiento de unos 50.000 civiles. UN ويتمثل التحدي الآخر في الحاجة إلى معالجة القضايا السياسية الخطيرة قبل إجراء انتخابات عام 2009 واستفتاء عام 2011، بما في ذلك في منطقة أبيي المتنازع عليها، حيث أسفرت الاشتباكات العنيفة التي وقعت مؤخرا على تشريد نحو 000 50 من المدنيين.
    La acción militar llevada a cabo por Armenia y por aquellos de quienes es responsable internacionalmente provocó el desplazamiento forzoso desde los territorios ocupados de personas de etnia azerbaiyana. UN 101 - وقد أدت الأعمال العسكرية التي شنتها أرمينيا ومن تتحمل أرمينيا المسؤولية الدولية عن أفعالهم إلى تهجير ذوي الأصول العرقية الأذربيجانية قسراً من الأراضي المحتلة.
    Aunque 65.000 personas desplazadas volvieron a Mogadiscio a principios de 2009 cuando se estableció un nuevo Gobierno y se retiraron las tropas etíopes, la reanudación de los combates en mayo provocó el desplazamiento de otras 43.000. UN فعلى الرغم من عودة 000 65 مشرد داخلياً إلى مقديشو في مطلع عام 2009، عندما استلمت السلطة حكومة جديدة وانسحبت القوات الثيوبية، فإن تجدد القتال أدّى مرة أخرى إلى تشريد 000 43 شخص في أيار/مايو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus