"provocación que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستفزازية التي
        
    • استفزازيا إلى
        
    • استفزازية يمكن أن
        
    • الاستفزازي الذي
        
    • والاستفزاز التي
        
    • الاستفزاز الذي
        
    Los participantes condenaron en la forma más enérgica los brotes de violencia ocurridos en Mostar y todos los actos de provocación que precedieron a la crisis actual. UN وأدان المشتركون في الاجتماع بأقوى عبارات ممكنة اندلاع العنف في موستار وجميع اﻷعمال الاستفزازية التي سبقت اﻷزمة الحالية.
    Los participantes condenaron en cartas enérgicas los violentos actos cometidos en Mostar y todos los actos de provocación que precedieron a la actual crisis. UN وأدان المشتركون في الاجتماع بأقوى عبارات ممكنة أعمال العنف التي ارتكبت في موستار وجميع اﻷعمال الاستفزازية التي سبقت اﻷزمة الحالية.
    Por consiguiente, solicito que se adopten todas las medidas necesarias para lograr que Turquía desista de esos actos de provocación que agravan la situación imperante en Chipre. UN وعليه، فإنني أطلب اتخاذ كل ما يلزم من تدابير للضغط على تركيا لتوقف وتكف عن هذه اﻷعمال الاستفزازية التي تفاقم الحالة في قبرص.
    La Unión Europea condena vigorosamente el gesto de provocación que constituyen las pruebas de tiro de misiles efectuadas por el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea. UN يدين الاتحاد الأوروبي بشدة تجارب إطلاق القذائف الاستفزازية التي أجرتها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Condenando inequívocamente todas las medidas y declaraciones de provocación que constituyen una incitación a la discriminación, la hostilidad, el odio y la violencia hechas por cualquier parte que sea, UN يدين بشكل قاطع جميع الأعمال والبيانات الاستفزازية التي تشكل تحريضا على التمييز والعداء والكراهية والعنف من جانب أي طرف،
    Así pues, hay una pauta clara de actos israelíes de provocación que se ven alentados ante cualquier señal de inacción por parte de la comunidad internacional. UN وهو يمثل نمطا واضحا لﻷعمال اﻹسرائيلية الاستفزازية التي تشجعها اﻹشارات التي تدل على عجــــز المجتمع الدولي عن القيام بعمل.
    En consecuencia, solicito que se adopten todas las medidas necesarias para lograr que Turquía desista de esos actos de provocación que agravan la situación en Chipre. UN وعليه فإني أطلب اتخاذ كل ما يلزم من تدابير للضغط على تركيا لتوقف وتكف عن هذه اﻷعمال الاستفزازية التي تفاقم الحالة في قبرص.
    Mi Gobierno confía en que la comunidad internacional instará enérgicamente a los dirigentes grecochipriotas a que abandonen sus políticas de provocación que no son propicias para reducir la tensión ni para promover el progreso hacia la reconciliación entre los dos Estados. UN وتتوقع حكومتي أن يحث المجتمع الدولي بقوة القيادة القبرصية اليونانية على نبذ سياساتها الاستفزازية التي لا تؤدي إلى تقليل التوتر ولا تشجع على إحراز التقدم صوب المصالحة بين الدولتين.
    El ataque de provocación que llevó a cabo Hezbolá el 12 de julio desencadenó esta crisis. UN إن الهجمات الاستفزازية التي شنها حزب الله في 12 تموز/يوليه أشعلت فتيل هذه الأزمة.
    Otro ejemplo de la política de provocación que aplica la parte grecochipriota se refiere a la delimitación de las zonas de jurisdicción marítima en el Mediterráneo oriental. UN ومن الأمثلة كذلك على السياسة الاستفزازية التي ينتهجها الجانب القبرصي اليوناني ما يتعلق بتحديد مناطق الولاية البحرية شرقي المتوسط.
    La parte georgiana hizo un llamamiento a Moscú y a sus regímenes sustitutivos para que se abstuvieran de cometer actos de provocación que pudieran desestabilizar aún más la ya frágil situación de seguridad en las proximidades de los territorios ocupados. UN ودعا الجانب الجورجي موسكو والنظامين العميلين لها إلى الامتناع عن الأعمال الاستفزازية التي قد تزعزع بقدر أكبر استقرار الوضع الأمني الهش بالفعل بالقرب من الأراضي المحتلة.
    Condenando inequívocamente todas las medidas y declaraciones de provocación que constituyen una incitación a la discriminación, la hostilidad, el odio y la violencia hechas por cualquier parte que sea, UN وإذ يدين بشكل قاطع جميع الأعمال والبيانات الاستفزازية التي تشكل تحريضا على التمييز والعداء والكراهية والعنف من جانب أي طرف،
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo al proceso electoral en Liberia, hicieron un llamamiento a las partes para que actuaran con moderación y las instaron a evitar declaraciones incendiarias y actos de provocación que pudiesen ocasionar disturbios. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للعملية الانتخابية في ليبريا. ودعوا الأطراف إلى ضبط النفس والامتناع عن التصريحات المؤججة للمشاعر والأعمال الاستفزازية التي يمكن أن تؤدي إلى حدوث اضطرابات مدنية.
    Condenando inequívocamente todas las medidas y declaraciones de provocación que constituyen una incitación a la discriminación, la hostilidad, el odio y la violencia hechas por cualquier parte que sea, UN وإذ يدين بشكل قاطع جميع الأعمال والبيانات الاستفزازية التي تشكل تحريضا على التمييز والعداء والكراهية والعنف من جانب أي طرف،
    Condenando inequívocamente todas las medidas y declaraciones de provocación que constituyen una incitación a la discriminación, la hostilidad, el odio y la violencia hechas por cualquier parte que sea, UN وإذ يدين بشكل قاطع جميع الأعمال والبيانات الاستفزازية التي تشكل تحريضا على التمييز والعداء والكراهية والعنف من جانب أي طرف،
    Los participantes plantearon su preocupación por las crecientes tensiones sobre el terreno e instaron a todas las partes a que se abstuvieran de actos de provocación que pudieran incidir negativamente en la continuación de las gestiones de mediación. UN وأعرب المشاركون عن القلق إزاء تزايد التوترات في الميدان ودعوا جميع الأطراف إلى الكف عن الأعمال الاستفزازية التي يمكن أن تؤثر سلبا على جهود الوساطة المتواصلة.
    La medida que han adoptado constituye un grave acto de provocación que pone en peligro la vida de todo el pueblo coreano en la zona del Mar Occidental [Mar Amarillo]. UN ويشكل العمل الذي قمتم به من جانبكم عملا استفزازيا إلى أبعد حد يعرض للخطر حياة جميع الشعب الكوري في منطقة البحر الغربي [البحر الأصفر].
    En las actuales circunstancias, se debe actuar con la máxima prudencia y autocontrol respetando la línea azul establecida por las Naciones Unidas y absteniéndose de realizar o tolerar actos de provocación que puedan aumentar la tensión a lo largo de la mencionada línea. UN وفي ظل الظروف الراهنة، ينبغي ممارسة أقصى درجات التحفظ وضبط النفس مع احترام الخط الأزرق الذي حددته الأمم المتحدة والامتناع عن القيام بأعمال استفزازية يمكن أن تزيد من حدة التوتر على طول الخط الأزرق، أو التغاضي عنها،.
    El Consejo aprobó una resolución condenando el acto de provocación que tuvo lugar en Al-Haram Al-Sharif en Jerusalén. Denunció la agresión israelí en Jerusalén y otros territorios ocupados desde 1967. UN وأصدر قراره الذي أدان فيه العمل الاستفزازي الذي حدث في الحرم الشريف، في القدس، وشجب الأعمال العدائية الإسرائيلية التي ارتكبتها في القدس، وغيرها من الأراضي التي تحتلها منذ عام 1967.
    En efecto, es un auténtico motivo de satisfacción comprobar que las dos partes avanzan firme y resueltamente por el camino de la paz, pese a las tragedias y los actos de violencia y provocación que han tenido lugar en la región. UN والواقع أننا نشعر مخلصين بالسرور إذ نرى الطرفين يتحركان قدما بثبات وتصميم على طريق السلام، على الرغم من المآسي وأعمال العنف والاستفزاز التي ارتكبت في المنطقة.
    Están prohibidas las represalias desproporcionadas con la provocación que las precedió. UN فلﻷعمال الانتقامية التي لا تتناسب مع الاستفزاز الذي سبقها ممنوعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus