Esta disposición discriminatoria contenida en el actual Código Civil de Guinea ha sido corregida en el proyecto de Código Civil revisado. | UN | وقد تم تصويب هذا الوضع التمييزي الوارد في القانون المدني الغيني القائم وذلك في مشروع القانون المدني المنقح. |
Cabe señalar en perspectiva la elaboración y la presentación al Gobierno del proyecto de Código Civil revisado. | UN | وثمة مجال أيضا للإشارة إلى قيام الدولة بإعداد وتقديم مشروع القانون المدني المنقح. |
Dicho proyecto de Código Civil revisado reprodujo todos los aspectos del Código Civil en vigor, con algunas mejoras relativas a los aspectos siguientes: | UN | وقد احتفظ مشروع القانون المدني المنقح هذا بجميع جوانب القانون المدني الساري مع بعض التحسينات التي تتعلق بما يلي: |
Las disposiciones pertinentes del proyecto de código de las personas y de la familia se han incluido en el proyecto de Código Civil, que todavía no se ha aprobado. | UN | وقد أُدرجت الأحكام ذات الصلة من مشروع قانون الأحوال الشخصية في مشروع القانون المدني الذي لا يزال مطروحا لاعتماده. |
315. El proyecto de Código Civil y el Código Civil de Transición establecen en su artículo 12 (Libertad de residencia) que toda persona tiene derecho a fijar su residencia donde le sea conveniente y a cambiar de residencia, así como que la promesa de una persona de residir en un determinado lugar no surte efecto en derecho civil. | UN | 315- وبالإضافة إلى ذلك تنص مسودة القانون المدني والقانون المدني الانتقالي في المادة 12- حرية الإقامة، على أن لكل شخص حرية الإقامة في أي مكان يناسبه وتغيير مكان الإقامة، كما أن تعهد أي شخص بأن يقيم في مكان بعينه لا يوِّلد أثراً بموجب القانون المدني. |
El Comité insta al Estado parte a que en el proyecto de Código Civil se eleve la edad mínima para contraer matrimonio a 18 años. | UN | وتحث الدولة الطرف على رفع الحد الأدنى لسن الزواج في مشروع القانون المدني إلى 18 عاما. |
Esta cuestión se aborda en la Constitución de la República Democrática de Timor-Leste y en el proyecto de Código Civil. | UN | يظهر هذا في دستور جمهورية ليشتي الديمقراطية وكذلك في مشروع القانون المدني. |
Continuó siguiendo de cerca la evolución del proyecto de Código Civil y el Código de Procedimiento Civil, así como del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal, cuya elaboración se espera finalice en 2003. | UN | وواصل متابعته عن كثب للتطورات التي طرأت على مشروع القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية وقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية المتوقع إتمامها في عام 2003. |
En el proyecto de Código Civil revisado se revió el conjunto de las disposiciones mencionadas, y en adelante se coloca a la mujer en pie de igualdad con el hombre en lo tocante a la nacionalidad de sus hijos. | UN | وقد راجع مشروع القانون المدني المنقح مجموع هذه الأحكام وأصبح منذ الآن يضع المرأة على قدم المساواة مع الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالهما. |
La aprobación del Código de Registro Civil depende de que se ratifique el proyecto de Código Civil; en momentos de prepararse este informe, se desconocen las disposiciones de dicho Código. | UN | ويتوقف سن قانون التسجيل المدني على التصديق على مشروع القانون المدني ووقت إعداد هذا التقرير، لم تكن أحكام هذا القانون معروفة. |
Con respecto a la igualdad de acceso a los derechos al patrimonio en general y a la tierra, se ha incorporado una serie de recomendaciones en el proyecto de Código Civil, previas consultas públicas dirigidas por SEPI junto con otros interesados. | UN | وفيما يتعلق بتكافؤ فرص التملك والتمتع بحقوق الأرض تضمن مشروع القانون المدني مجموعة من التوصيات وذلك بعد مشاورات عامة قادتها الوزارة بالاشتراك مع غيرها من أصحاب المصلحة. |
vii) Intensificación de la concienciación y la promoción en favor de la aprobación del proyecto de Código Civil revisado y depósito de los instrumentos de ratificación del Protocolo adicional a la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer. | UN | إذكاء الوعي وتعزيز أنشطة الدعوة فيما يتعلق باعتماد مشروع القانون المدني المنقح وإيداع وثائق التصديق على البروتوكول الإضافي للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتصل بحقوق المرأة؛ |
183. Todas estas desigualdades se han revisado; la adopción del proyecto de Código Civil revisado resolverá todos estos problemas. | UN | 183- وقد صححت كل أوجه عدم المساواة المذكورة؛ كما سيمكن اعتماد مشروع القانون المدني المنقح من حل كل تلك المشاكل. |
La nueva Asamblea Nacional, constituida tras las elecciones legislativas de 2013, ha creado el Foro de Mujeres Parlamentarias, que ya se ha implicado en el proyecto de Código Civil revisado. | UN | وقد أنشأت الجمعية الوطنية الجديدة التي أفرزتها الانتخابات البرلمانية لعام 2013 منتدى البرلمانيات. وتبنّى هذا المنتدى بالفعل مشروع القانون المدني المنقح. |
615. El Comité observa que el nuevo proyecto de Código Civil contiene disposiciones en esta esfera, pero sigue preocupado por las discrepancias de la edad mínima legal para contraer matrimonio aplicables a los menores de uno u otro sexo. | UN | 615- إن اللجنة، إذ تلاحظ أن مشروع القانون المدني الجديد يتضمن تدابير ترمي إلى حل هذا المشكل، تبقى قلقة إزاء تباين الحد الأدنى القانوني لسن زواج الفتيان والفتيات. |
El Comité observa que el proyecto de Código Civil que se tramita actualmente en el Parlamento equiparará la edad mínima para contraer matrimonio de la mujer a la edad mínima fijada para el hombre, 18 años, de conformidad con lo dispuesto en la Convención y en la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 325 - وتلاحظ اللجنة أن مشروع القانون المدني المعروض على البرلمان سيرفع الحد الأدنى لسنّ الزواج بالنسبة للمرأة إلى 18 سنة، على أساس المساواة بالشباب من الرجال، امتثالا للاتفاقية، واتفاقية حقوق الطفل. |
El Comité observa que el proyecto de Código Civil que se tramita actualmente en el Parlamento equiparará la edad mínima para contraer matrimonio de la mujer a la edad mínima fijada para el hombre, 18 años, de conformidad con lo dispuesto en la Convención y en la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 8 - وتلاحظ اللجنة أن مشروع القانون المدني المعروض على البرلمان سيرفع الحد الأدنى لسنّ الزواج بالنسبة للمرأة إلى 18 سنة، على أساس المساواة بالشباب من الرجال، امتثالا للاتفاقية، واتفاقية حقوق الطفل. |
El proyecto de Código Civil, actualmente en curso de debate parlamentario, establece que, cuando haya serias razones que lo justifiquen, tanto al hombre como a la mujer se les podrá autorizar a casarse si ya han cumplido los 16 años. | UN | أما مشروع القانون المدني الذي يخضع للمناقشة في البرلمان حاليا فهو ينص على إمكانية إقرار الزواج للنساء والرجال، لأسباب جدية، إذا كان/كانت قد بلغ/بلغت من العمر 16 عاما. |
El Comité exhorta al Estado Parte a conceder alta prioridad a la pronta aprobación del proyecto de Código Civil para ajustar cuanto antes las disposiciones pertinentes a lo dispuesto en los artículos 1, 2, 15 y 16 de la Convención. | UN | 347 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية عالية للإسراع باعتماد مشروع القانون المدني من أجل أن تصبح الأحكام ذات الصلة متماشية مع أحكام المواد 1 و 2 و 15 و 16 من الاتفاقية. |
318. En el proyecto de Código Civil y en el Código Civil de Transición (art. 837) se dispone que " El sexo, la edad y la nacionalidad del heredero no incidirán en modo alguno en la determinación de su derecho de sucesión " . | UN | 318- وتنص المادة 837 من مسودة القانون المدني والقانون المدني الانتقالي على أنه " لا يؤثر جنس الوارث أو سنه أو جنسيته بأي حال على إثبات حقه في الوراثة " . |