El Comité también expresa preocupación por las dificultades con que ha tropezado el Estado Parte para aprobar nuevas disposiciones legislativas, o modificar las existentes, incluido el proyecto de Código de Familia preparado antes de la ratificación de la Convención. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء الصعوبات المعترضة في إتمام عملية اعتماد التشريع الجديد أو التشريع المنقح، بما في ذلك مشروع قانون الأسرة الذي أُعد قبل التصديق على الاتفاقية. |
La Comisión observó con interés la declaración del Gobierno de que el nuevo proyecto de Código de Familia mejoraba la situación de la mujer y se proponía armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Convención. | UN | لاحظت اللجنة مع الاهتمام بيان الحكومة الذي يوضح أن مشروع قانون الأسرة الجديد يعزز مركز المرأة ويهدف إلى جعل التشريعات الوطنية متسقة مع أحكام الاتفاقية. |
33. La Sra. Tan pregunta qué es lo que dificulta la aprobación del proyecto de Código de Familia y cuándo considera la delegación que se podrá aprobar. | UN | 33 - السيدة تان: سألت عن الأسباب التي تحول دون إقرار مشروع قانون الأسرة وعن الوقت الذي يعتقد الوفد أنه سيتم اعتماده فيه. |
El Comité alienta al Estado Parte a adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la pronta aprobación del proyecto de Código de Familia y de la persona. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إصدار مشروع مدونة الأحوال الشخصية وشؤون الأسرة مبكراً. |
Además, si bien el Comité toma nota de que en el proyecto de Código de Familia se establecerá la misma edad mínima para contraer matrimonio para niños y niñas, sigue preocupado (véase CRC/C/15/Add.36, párr. 13) por las actuales diferencias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحيط اللجنة علما بأن مشروع مدونة قانون الأسرة سيكفل المساواة بين البنين والبنات فيما يتعلق بالحد الأدنى للسن القانونية للزواج ولكنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء الاختلافات الراهنة بينهما (انظر CRC/C/15/Add.36، الفقرة 13). |
Sírvanse suministrar información actualizada sobre la situación del proyecto de Ley de Igualdad de Derechos y Oportunidades (párr. 36) y del proyecto de Código de Familia (véanse los párrafos 35, 39 y 202, y también el párrafo 209, que señala que el Código se encuentra pendiente de aprobación por la Asamblea Nacional desde hace 11 años). | UN | 1 - يرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص (الفقرة 36)، وخطط وضع قانون للأسرة (انظر الفقرات 35، و 39، و 202، وكذلك الفقرة 209، التي تشير إلى أن هذا المشروع معروض أمام الجمعية الوطنية منذ 11 سنة في انتظار اعتماده). |
El proyecto de Código de Familia no dice nada acerca de la edad para contraer matrimonio o la edad de la infancia, y se podrían incorporar definitivamente a él las disposiciones de la Convención y de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وذكرت أن مشروع قانون الأسرة لا يذكر شيئا عن سن الزواج أو سن الطفولة وأن من الممكن قطعا إدماج أحكام الاتفاقية واتفاقية حقوق الطفل في هذا القانون. |
Habida cuenta de las disparidades plasmadas en el derecho consuetudinario en el país, el proyecto de Código de Familia sería la única manera de unir a la sociedad del Chad y tener en cuenta aspectos específicos de temas difíciles como la religión. | UN | وبالنظر إلى أوجه التفاوت في القانون العرفي، فإن مشروع قانون الأسرة سيكون الوسيلة الوحيدة لتوحيد المجتمع التشادي ومراعاة جوانب معينة لقضايا مثل الدين. |
A raíz de este asunto se han endurecido las condiciones de admisión de las ONG en el territorio del Chad y se van a hacer más estrictas las normas que rigen la adopción nacional e internacional, sobre todo en el marco del proyecto de Código de Familia. | UN | وقد تشددت في أعقاب هذه القضية شروط قبول المنظمات غير الحكومية على أراضي الدولة ووضعت قواعد أكثر صرامة لتنظيم مسألة التبني على المستويين الوطني والدولي، لا سيما في إطار مشروع قانون الأسرة. |
38. Preocupa al Comité que se haya pospuesto la aprobación del proyecto de Código de Familia, transferido al Plan Legislativo 2013-2017. | UN | 38 - يساور اللجنة قلق من أن اعتماد مشروع قانون الأسرة قد تأجل وبات مُدرجاً في الخطة التشريعية للفترة 2013-2017. |
También desea saber si se ha hecho algo más desde el informe para acelerar la adopción del proyecto de Código de Familia o para eliminar las disposiciones del Código Civil que se reconoce que son discriminatorias y en virtud de las cuales al parecer sólo el marido tiene toda la patria potestad. | UN | وذكرت أنها تود أن تعرف أيضا ما إذا كان قد تم شيء منذ تقديم التقرير للإسراع باعتماد مشروع قانون الأسرة أو القضاء على الأحكام المسلَّم بأنها أحكام تمييزية والتي يُفترض أن الزوج وحده يملك في ظلها السلطة الأبوية الكاملة. |
22. Si bien es necesario educar a un mayor número de mujeres para que puedan luchar por su propia participación política, los debates sobre el proyecto de Código de Familia podrían ayudar a las mujeres a asumir el lugar que les corresponde. | UN | 22- وإن من الضروري تعليم المزيد من النساء كي يتمكّن من تنظيم حملات للمطالبة بالمشاركة في الشؤون السياسية، إلا أن المناقشات الجارية بشأن مشروع قانون الأسرة ستساعد النساء على احتلال موقعهن المناسب. |
43. El proyecto de Código de Familia se debatirá en la Asamblea Nacional en octubre de 2009 y se prevé que entre en vigor en 2010. | UN | 43- وستجري مناقشة مشروع قانون الأسرة نفسه في الجمعية الوطنية في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2009 ومن المتوقع أن يدخل حيّز التنفيذ في عام 2010. |
a) Que implante las medidas necesarias para dar prioridad a la aprobación del proyecto de Código de Familia; | UN | (أ) وضع التدابير الضرورية لجعل اعتماد مشروع قانون الأسرة مسألة ذات أولوية؛ |
En mayo de 2002, se conoció en primer debate el proyecto de Código de Familia, pero luego se suspendió su trámite. En abril de 2003, se promulgó el nuevo Código de la Niñez y la Adolescencia, que ha permitido mejorar los principios de administración de justicia de manera especializada en los casos que le compete. | UN | وفي أيار/مايو 2002، تم التعرف على مشروع قانون الأسرة في سياق المناقشة الأولى، وأوقفت بعد ذلك الإجراءات الخاصة به وفي نيسان/أبريل 2003، صدر قانون الطفولة والمراهقة الجديد الذي سمح بتحسين مبادئ إقامة القضاء بشكل متخصص في الحالات المختصة به. |
32. El Sr. Fathalla señala que el proyecto de Código de Familia a que se hace referencia en las respuestas por escrito del país, y que según la delegación aportará una solución a muchas de las cuestiones planteadas, se redactó en el año 2000; el orador desea saber cuándo será promulgado. | UN | 32- السيد فتح الله أوضح أن مشروع قانون الأسرة المشار إليه في الأجوبة الكتابية للوفد، والذي أفاد الوفد بأنه سيشكل حلاً للعديد من القضايا المطروحة، قد أعدت صيغته الأولى في عام 2000، وأضاف أنه يود أن يعرف متى سيصبح قانوناً نافذاً. |
36. El proyecto de Código de Familia abarca asuntos tan diversos como las cuestiones de la mujer y el papel tradicional de jefes tribales; el proyecto fue propuesto inicialmente en 2000, y la Asamblea Nacional lo examinó a fondo y acordó su texto antes de su aprobación, prevista en el próximo período de sesiones parlamentario. | UN | 36- ويغطي مشروع قانون الأسرة مسائل متنوعة كقضايا المرأة والدور التقليدي لزعماء القبائل، وكان هذا المشروع قد اقترح أولاً في عام 2000، وبعد ذلك جرى التدقيق فيه بعناية تامة، ووافقت عليه الجمعية الوطنية قبل اعتماده المرتقب في الدورة البرلمانية المقبلة. |
El Comité lamenta que en el nuevo proyecto de Código de Familia y de la persona no se resuelvan satisfactoriamente estos motivos de preocupación, de conformidad con la Convención. | UN | وتأسف اللجنة لأن مشروع مدونة الأحوال الشخصية وشؤون الأسرة الجديد بدوره لا يعالج هذه الشواغل طبقاً للاتفاقية. |
Además, si bien el Comité toma nota de que en el proyecto de Código de Familia se establecerá la misma edad mínima para contraer matrimonio para niños y niñas, sigue preocupado (véase CRC/C/15/Add.36, párr. 13) por las actuales diferencias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحيط اللجنة علما بأن مشروع مدونة قانون الأسرة سيكفل المساواة بين البنين والبنات فيما يتعلق بالحد الأدنى للسن القانونية للزواج ولكنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء الاختلافات الراهنة بينهما (انظر CRC/C/15/Add.36، الفقرة 13). |
1. Sírvase suministrar información actualizada sobre la situación del proyecto de Ley de Igualdad de Derechos y Oportunidades (párr. 36) y del proyecto de Código de Familia (véanse los párrafos 35, 39 y 2002, y también el párrafo 209, que señala que el Código se encuentra pendiente de aprobación por la Asamblea Nacional desde hace 11 años). | UN | 1 - يرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص (الفقرة 36)، وخطط وضع قانون للأسرة (انظر الفقرات 35، و 39، و 202، وكذلك الفقرة 209، التي تشير إلى أن هذا المشروع معروض أمام الجمعية الوطنية منذ 11 سنة في انتظار اعتماده). |
c) Consolide el marco legislativo de los derechos de la mujer adoptando sin tardanza el proyecto de Código de Familia y asegurándose de que en toda revisión del Código Penal y del Código de Procedimiento Penal se revoquen y excluyan las disposiciones que discriminen a la mujer; | UN | (ج) توحيد الإطار التشريعي المتعلق بحقوق المرأة عبر عدم التأخر في اعتماد مشروع مدونة الأسرة والحرص على إلغاء الأحكام التمييزية ضد المرأة وعدم إيرادها في أي تنقيحات لقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية؛ |