"proyecto de política nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشروع السياسة الوطنية
        
    • مشروع سياسة وطنية
        
    • مشروع السياسات الوطنية
        
    • صياغة سياسة وطنية
        
    • مشروع لسياسة وطنية
        
    Se ha presentado para su examen el proyecto de política nacional de Empleo de Uganda, que se propone promover la agilización del empleo productivo en todos los sectores de la economía. UN وقد أعد مشروع السياسة الوطنية للعمل في أوغندا، وهو يرمي إلى تعزيز العمل المنتج على نحو أسرع في جميع قطاعات الاقتصاد.
    El Gobierno ha incorporado también el derecho de la mujer a la propiedad en el proyecto de política nacional de tierras que se examina en el párrafo 22 infra. UN كذلك أدرجت الحكومة حق المرأة في الملكية في مشروع السياسة الوطنية للأراضي الذي يرد وصفه في الفقرة 22 أدناه.
    En cuanto a los asuntos de los jóvenes, el proyecto de política nacional sobre los jóvenes de Kenya se ocupa en gran medida de las cuestiones relacionadas con los jóvenes y el empleo. UN وفي سياق معالجة قضايا الشباب، تجدر الإشارة إلى مشروع السياسة الوطنية للشباب الذي شمل مختلف مناطق البلد.
    En consecuencia, el Gobierno, por conducto de la División de la Igualdad del Hombre y la Mujer en el Desarrollo, ha preparado el proyecto de política nacional sobre el Género. UN ومن ثم ﻷن الحكومة وضعت من خلال شعبة دور الجنسين في التنمية مشروع سياسة وطنية لشؤون الجنسين.
    En Kenya, el proyecto de política nacional de gestión de desastres de 2009 menciona expresamente a las personas de edad. UN وفي كينيا، وردت في مشروع السياسات الوطنية لإدارة حالات الكوارث لعام 2009 إشارة صريحة إلى كبار السن.
    En el proyecto de política nacional sobre cuestiones de género se incluye una estrategia de aplicación o un plan de acción detallado para favorecer la plena aplicación de la política. UN ويشمل مشروع السياسة الوطنية للجنسين استراتيجية تنفيذ مفصلة أو خطة عمل ترمي إلى تعزيز التنفيذ الكامل للسياسة.
    El proyecto de política nacional de tierras también tiene una cláusula de cotitularidad de la tierra. UN ويتضمن مشروع السياسة الوطنية الخاصة بالأراضي أيضاً فقرة تتعلق بالملكية المشتركة للأراضي.
    El Gobierno está examinando el proyecto de política nacional sobre las personas con discapacidad y un proyecto de ley de discapacidad. UN وتنظر الحكومة حالياً في مشروع السياسة الوطنية المتعلقة بالمعاقين، إضافة على مسودة مشروع قانون الإعاقات.
    proyecto de política nacional para las mujeres trabajadoras a domicilio UN مشروع السياسة الوطنية للعاملات من المنازل
    Principios del proyecto de política nacional sobre Salud Sexual y Reproductiva UN مبادئ مشروع السياسة الوطنية للصحة الجنسية والإنجابية
    El proyecto de política nacional sobre la infancia demostraba que el Gobierno estaba resuelto a promover el bienestar, los derechos y las obligaciones, y la protección de los niños. UN ويدل مشروع السياسة الوطنية للأطفال على التزام الحكومة بتعزيز رفاه الأطفال وحقوقهم وواجباتهم وحمايتهم.
    El proyecto de política nacional para la infancia se elaboró tras un amplio período de consultas en el que también tomaron parte los niños. UN ولقد صيغ مشروع السياسة الوطنية بعد مشاورات طويلة بما في ذلك مع الأطفال.
    :: Integración de la violencia doméstica en el proyecto de política nacional y plan estratégico sobre salud sexual y reproductiva. UN :: إدماج مكافحة العنف المنزلي في مشروع السياسة الوطنية والخطة الاستراتيجية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Mientras tanto, el proyecto de política nacional de protección del niño aún no ha sido aprobado por el Consejo de Ministros. UN وفي الوقت نفسه، لم يعتمد مجلس الوزراء حتى الآن مشروع السياسة الوطنية لحماية الطفل.
    También aprecia la importancia que se da a la educación en el proyecto de política nacional sobre el SIDA que se completó en diciembre de 1995. UN كذلك يرحب الممثل الخاص بتركيز مشروع السياسة الوطنية بشأن اﻹيدز الذي استكمل في كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ على التعليم.
    En el proyecto de política nacional y de Carta del Niño de 2001 se prevé, en particular, que los niños tengan derecho a ser protegidos contra la explotación económica y que el Estado avance hacia la prohibición total de todas las formas de trabajo infantil. UN ويقضي مشروع السياسة الوطنية والميثاق المتعلق بالطفل لعام 2001، في جملة أمور، أن للطفل الحق في أن تتم حمايته من الاستغلال الاقتصادي وأن تتحرك الدولة نحو فرض حظر تام على جميع أشكال عمل الطفل.
    Le preocupa también la lentitud con que se avanza hacia la finalización y ulterior adopción del proyecto de política nacional de tierras, cuya finalidad es la eliminación de la discriminación contra la mujer con respecto al acceso a las tierras y su propiedad. UN ويساورها القلق أيضا إزاء بطء التقدم المحرز صوب وضع مشروع السياسة الوطنية للأراضي في صيغته الأخيرة ثم إنفاذه، وهو يهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الحصول على الأراضي وملكيتها.
    El Comité insta al Estado Parte a que asigne una elevada prioridad a la aplicación de las reformas legislativas y, en particular, a que ultime el proceso necesario para la adopción del proyecto de política nacional de tierras. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع تنفيذ الإصلاحات التشريعية على رأس قائمة أولوياتها، لا سيما إتمام عملية اعتماد مشروع السياسة الوطنية للأراضي.
    También se está elaborando un proyecto de política nacional de descentralización y de gobernanza local. UN ويجري أيضا إعداد مشروع سياسة وطنية للامركزية والحكم المحلي.
    La misión del ACNUDH en Uganda contribuyó a la revisión de políticas nacionales, entre ellas un proyecto de política nacional del suelo. UN وأسهمت البعثة الميدانية التابعة للمفوضية السامية في أوغندا في استعراض السياسات الوطنية، بما فيها مشروع السياسات الوطنية في مجال الأراضي.
    Si bien cabe elogiar al Gobierno por iniciar el proyecto de política nacional sobre cuestiones de género, la oradora se pregunta por qué ese proceso tarda tanto. UN ومع الإشادة بشروع الحكومة في صياغة سياسة وطنية جنسانية، فإنها تتساءل لماذا تستغرق هذه العملية وقتاً طويلاً.
    También ayudó a elaborar un proyecto de política nacional de educación para niñas y a capacitar a maestras para enfrentar las disparidades por motivos de género en la educación. UN وساعدت أيضا على وضع مشروع لسياسة وطنية لتعليم الفتيات وفي تدريب مدرسات على معالجة الفوارق الجنسانية في مجال التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus