El proyecto del PNUD también contribuyó a la creación del Club de Mujeres de Negocios. | UN | وقد أسهم مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا في انشاء نادي الأعمال الخاص بالمرأة. |
Como se ha mencionado en el párrafo 25 supra, el proyecto del PNUD concluirá a fines de 2007. | UN | وكما ذكر في الفقرة 25 أعلاه، سينتهي تنفيذ مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تدريجياً بنهاية عام 2007. |
El proyecto se formulará en estrecha colaboración con dos proyectos en curso del PNUD: el proyecto del PNUD de desarme, de desmovilización y reinserción y el proyecto del Programa Somalí de Protección Civil de actividades de apoyo policial y judicial. | UN | وسيوضع المشروع في ضوء التعاون الوثيق مع مشروعي البرنامج الإنمائي الجاريين ألا وهما: مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ومشروع أنشطة إنفاذ القانون والدعم القضائي التابع للبرنامج الصومالي للحماية المدنية. |
1998. Visita de experto al Uzbekistán en el marco del proyecto del PNUD sobre democratización y derechos humanos | UN | 1998 زيارة خبير لأوزبكستان في إطار مشروع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن نشر الديمقراطية وحقوق الإنسان |
El proyecto del PNUD aún se encuentra en su etapa preparatoria de investigación, planificación y elaboración de estrategias. | UN | ولا يزال مشروع البرنامج الإنمائي هذا، في مرحلة الإعداد التي تشمل البحث والتخطيط ووضع الاستراتيجيات. |
Para las actividades de apoyo a la formulación de políticas y programas se emplea el código de seis elementos del número estándar de proyecto del PNUD, de conformidad con lo que se explica en 5.3.2. | UN | (ج) يُشار إلى أنشطة خدمات دعم وضع السياسات والبرامج بالرمز المعتمد لأرقام مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المؤلف من ست خانات، كما هو موضع في 5-3-2. |
En relación con las propuestas de expertos que han instado al FMAM a iniciar proyectos, más bien pequeños que grandes, sobre conservación de la diversidad biológica, se preparó un proyecto del PNUD para Mauricio encaminado a la recuperación de bosques autóctonos en peligro de extinción. | UN | واستجابة للخبراء الذين حثوا المرفق البيئي العالمي على الشروع في مشاريع صغيرة مركزة على حفظ التنوع الاحيائي بدلا من المشاريع الكبيرة، صمم مشروع تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في موريشيوس لاصلاح الغابات الوطنية المهددة. |
En 2005 el Departamento Nacional de Estadística, en el marco del proyecto del PNUD sobre género y política en el Cáucaso meridional, llevó a cabo una investigación relativa a la participación de la mujer en los órganos de gobierno autónomo local. | UN | وفي عام 2005، أجرت إدارة الإحصاء في إطار مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلق بنوع بالجنس والسياسة في جنوب القوقاز، بحثا بشأن مشاركة النساء في هيئات الحكم الذاتي المحلية. |
No hubo progresos en este tipo de actividades de creación de capacidad debido principalmente a que el proyecto del PNUD se cerró cuando se acabó la financiación | UN | لم يتم إحراز أي تقدم في ما يخص هذا النوع من بناء القدرات، ويعزى ذلك أساسا إلى إقفال مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بسبب انقضاء التمويل |
Se realizó también una misión de asesoramiento a Túnez en el marco del proyecto del PNUD para ayudar a encontrar la forma de fortalecer el desarrollo del gobierno electrónico en el país. | UN | وأوفدت أيضا بعثة استشارية إلى تونس في إطار مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمساعدة في تعزيز عملية تطوير الحكومة الإلكترونية في البلد. |
La misión también permitió ultimar el mandato del proyecto del PNUD y cimentar la cooperación con el PNUD. | UN | وتمخضت البعثة أيضا عن وضع الصيغة النهائية لاختصاصات مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتعزيز أسس التعاون مع البرنامج الإنساني. |
De 1995 a 1997: Asesora Jurídica de la Fiscalía de la República de Cyangugu y en Kigali (Rwanda): proyecto del PNUD: " Rehabilitación del sistema judicial de Rwanda " . | UN | 1995-1997: مستشارة قانونية في النيابة العامة للجمهورية لمقاطعة سيانغوغو، وفي كيغالي، رواندا: مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: " إصلاح النظام القضائي في رواندا " ؛ |
El proyecto del PNUD y el Gobierno estonio " Apoyo a la política de igualdad " fue ejecutado de 1995 a 1997. | UN | وقد استمر مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة الإستونية المعنون " دعم سياسة المساواة " من عام 1995 إلى عام 1997. |
En el marco del proyecto del PNUD " Fomento de la igualdad de género " , ejecutado en el período 1998-2000, se analizó la adecuación de la legislación vigente con las exigencias de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | في إطار مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعنون " تعزيز المساواة بين الجنسين " الذي نُفذ في الفترة 1998-2000، جرى تحليل اتفاق التشريع الحالي مع متطلبات هذه الاتفاقية. |
En 2005, la oficina regional para el Oriente Medio del ACNUDH inició el proceso conducente a un plan nacional de acción para los derechos humanos en el Líbano, con el apoyo del proyecto del PNUD sobre el fortalecimiento de la capacidad del Parlamento libanés. | UN | فقد شرع مكتب المفوضية الإقليمي للشرق الأوسط في عملية أدت إلى وضع خطة عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان في لبنان بدعم من مشروع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز قدرة البرلمان اللبناني. |
En combinación con el proyecto del PNUD sobre género y política, se ha hecho un análisis de género de varias leyes, entre las que se cuentan el Código Laboral, el Código de Familia, el Código Electoral, el Código Penal y el Código de Nacionalidad. | UN | وبالتعاون مع مشروع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن نوع الجنس والسياسات، أُجري تحليل جنساني لعدد من القوانين، شملت قوانين العمل والأُسرة والانتخاب والقانون الجنائي وقانون الجنسية. |
Además, la experiencia de los últimos meses ha demostrado que el mecanismo del proyecto del PNUD no ha resultado eficaz para abordar los importantes aspectos de la labor del Alto Representante. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تجربة الأشهر العديدة الماضية قد أثبتت أن آلية مشروع البرنامج الإنمائي لم تكن ناجعة في معالجة الجوانب الهامة من أعمال الممثل السامي. |
El proyecto del PNUD ha ofrecido apoyo a las productoras locales que llevan años haciendo objetos de artesanía manual, a fin de eliminar a los intermediarios que las han explotado. | UN | ويقوم مشروع البرنامج الإنمائي بتقديم الدعم للمنتجين المحليين، الذين يقومون بإنتاج السلع المصنوعة يدويا منذ سنوات طويلة، من أجل التخلص من البائعين الوسطاء الذين يستغلونهم. |
Las Naciones Unidas proporcionaron también asistencia técnica a Mozambique mediante un proyecto del PNUD ejecutado por el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión. | UN | ٦٦٩ - وقدمت اﻷمم المتحدة أيضا مساعدة تقنية الى موزامبيق من خلال مشروع تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نفذته إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية. |
El Asesor participó en la mesa de un proyecto del PNUD y la Comisión Europea dedicado al fortalecimiento de la institución nacional de derechos humanos. | UN | وشارك مستشار المفوضية لحقوق الإنسان في مجلس إدارة مشروع مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية الأوروبية، يركز على تعزيز المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
La aportación del Asesor fue sufragada con cargo a un proyecto del PNUD CAY/90/004, Recopilación de datos socioeconómicos y demográficos para el desarrollo y la planificación. | UN | وتم تمويل مساهمة المستشار من المشروع CAY/90/004 التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمعني بجمع البيانات الاجتماعية الاقتصادية والديموغرافية من أجل التنمية والتخطيط. |
Apoyo financiero a un proyecto del PNUD sobre una institución nacional de derechos humanos. | UN | دعم مالي لمشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |